找回密码
 立即注册
搜索
楼主: SakuraAyane

[生活] 除了“俄罗斯”和“野比大雄”还有哪些翻译是和原名无关但是无关字反而成代表

[复制链接]
     
发表于 2024-7-27 18:11 | 显示全部楼层
民主,都不知道democracy这比词是怎么和民主扯上关系的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-27 18:31 | 显示全部楼层
zmw_831110 发表于 2024-7-26 08:34
噢,对
是电视里的
不过牙擦仔是叫小强吧,不是叫强强

不是小孬吗。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-27 20:21 来自手机 | 显示全部楼层
你们记得叮当猫吗?
叮当法术变变变的狸猫,我记得女孩叫美琪,不是多来a梦。
哆啦a梦也有叫叮当猫。

—— 来自 nubia NX769J, Android 14上的 S1Next-鹅版 v3.0.0.81-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-27 20:43 来自手机 | 显示全部楼层
松开的鞋带 发表于 2024-7-27 20:21
你们记得叮当猫吗?
叮当法术变变变的狸猫,我记得女孩叫美琪,不是多来a梦。
哆啦a梦也有叫叮当猫。

这个漫画也是藤子F不二雄的作品~
我记得漫画是男主角,动画改成女主角了~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-28 00:01 来自手机 | 显示全部楼层
想起一个凯普。其实这玩意更早的漫画翻译见过叫盖巴和卡巴的反而比较准确,后来海南版的翻译凯普一直沿用到今天。
海南版贡献了不少经典译名。龙珠里面的短笛,乐平,小林、布欧、沙鲁这些译名比国语动画的译名好听太多了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-29 09:04 | 显示全部楼层
SkavenYesYes 发表于 2024-7-27 18:11
民主,都不知道democracy这比词是怎么和民主扯上关系的

“仆为民主,当以法率下”

讲道理最初用得是对的或者接近的“...美国俸仅五万,权在议会,民主仅拱手画押而已”,完全觉得民主=总统=山寨版皇帝嘛

过程中什么时候变质了找来找去居然找不到
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-29 09:10 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-29 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-29 10:24 | 显示全部楼层
SkavenYesYes 发表于 2024-7-27 18:11
民主,都不知道democracy这比词是怎么和民主扯上关系的

science-科学也差不多
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-29 10:35 | 显示全部楼层
慈父斯大林 发表于 2024-7-26 14:45
Koninkrijk der Nederlanden
翻译:荷兰王国。
感觉就像是把江苏翻译成南京……不过好像不止中国,而是很多 ...

荷兰人连dutch这种称呼都没抗议,尼德兰/荷兰之辨有啥关系。
再说也不是江苏翻译成南京,是只有南京的情况下南京政府还强调自己是江苏。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-29 11:43 | 显示全部楼层
cyberalogo 发表于 2024-7-26 13:11
soul calibur译名没统一过吧。

魂之利刃,刀魂之类的都有,当然翻成灵魂能力是显得有点丈育了。

因为魂之利刃和刀魂这俩名字都是民间给初代SOUL EDGE用的,所以给SC用多少也有点问题。你是叫魂之利刃或者刀魂2?那SC23456咋办

类似的笑话,最著名的是怒之铁拳,初代叫格斗三人组,二代4个人,格斗4人组。可三代也是四个人,麻烦了,格斗三人组3还是格斗四人组2?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-30 22:09 | 显示全部楼层
圣斗士里冷气一家的招式名是重灾区:
钻石星尘拳-Diamond Dust-钻石尘埃:老实说钻石尘翻译成钻石星尘不知道是怎么回事,难道是跟star dust弄混了?最离谱的是后来还把字写错变成钻石星辰拳了,完全没有星星的要素啊!顺便这译名还影响了后来的作品,只要出现Diamond Dust统统翻译成钻石星尘,比如轨迹系列的水系aoe
金光火焰旋风拳-Aurora Thunder Attack-极光雷电击:属性都翻错了!冰雷系的招式被翻成风火系,基本已经算是看图瞎扯了
曙光女神之宽恕-Aurora Execution-极光处刑:说实话,你真把欧若拉翻译成曙光女神也不是不行,但是到底怎么能把execution翻译成宽恕的,完全成了反义?我当时觉得可以翻译成“曙光女神的处决”,但最后极光处刑成了主流……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-30 22:15 | 显示全部楼层
蒹葭公子 发表于 2024-7-30 22:09
圣斗士里冷气一家的招式名是重灾区:
钻石星尘拳-Diamond Dust-钻石尘埃:老实说钻石尘翻译成钻石星尘不知 ...

不过我觉得宽恕这个错译更有味道
神的宽恕就是直接把你碾碎,那种高高在上视凡人如蝼蚁的感觉一下就有了
回复

使用道具 举报

发表于 2024-7-30 22:23 | 显示全部楼层
勇气默示录
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-30 22:32 来自手机 | 显示全部楼层
蒹葭公子 发表于 2024-7-30 22:09
圣斗士里冷气一家的招式名是重灾区:
钻石星尘拳-Diamond Dust-钻石尘埃:老实说钻石尘翻译成钻石星尘不知 ...

但是美。钻石星尘和曙光女神的宽恕,美太多了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-30 23:18 | 显示全部楼层
我爱喵喵 发表于 2024-7-26 21:43
斯喷拉涂我感觉还挺好的,这游戏不就是又喷又涂的么

倒是喷射战士这个民间叫法,后来都变成了那个汉堡品 ...

你说的应该是死喷乱涂,那是民间搞怪翻译,当然确实比喷射战士更妙……
官中就……不提也罢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-31 00:58 来自手机 | 显示全部楼层
说到译名,最过分还是约翰

—— 来自 samsung SM-S9110, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-31 01:01 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2024-7-31 01:06 | 显示全部楼层
蒹葭公子 发表于 2024-7-30 22:09
圣斗士里冷气一家的招式名是重灾区:
钻石星尘拳-Diamond Dust-钻石尘埃:老实说钻石尘翻译成钻石星尘不知 ...

把execution当作excusation当作excuse就有了宽恕啦
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-31 01:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-31 01:51 来自手机 | 显示全部楼层
勾践,这个根本不是姓名,说白了是大王的意思。
他姓名是姒鸠浅。
说起来这位仁兄和他的子孙是真能生,按照那个二三基因魔方库数据的话,现在我国多少亿和周边某些国一堆是他的后代。
我国三大父系基因之一,越国真赢家?

回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-31 06:58 | 显示全部楼层
NaCN 发表于 2024-7-31 01:06
把execution当作excusation当作excuse就有了宽恕啦

草!还有这样的……
当成excuse能想出宽恕这个翻译也是神人,还好没写曙光女神的打扰
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-31 07:40 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2024-7-31 07:41 | 显示全部楼层
蒹葭公子 发表于 2024-7-31 06:58
草!还有这样的……
当成excuse能想出宽恕这个翻译也是神人,还好没写曙光女神的打扰
...

其实就是把エクスキューション(execution)错认为是エクスキューズ(excuse),现在想想当年翻译也蛮不容易的,纸质辞典里很可能没记载那么多的片假名词语
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-31 07:42 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-31 07:45 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-31 07:45 | 显示全部楼层
Diamond Dust加个星字没影响本意吧,一方面钻石闪闪发光,另一方面圣斗士又是星座主题,所以想到这个名也合情合理。
极光处刑 上面有人说了,以前国际交流不方便,把日语的execute以为是excuse了
其实狮子座圣斗士的招式,thunder+ボルト,这个也是盲猜的,ボルト如果不问日本人,鬼知道是bolt还是volt,两个都说得过去。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-31 07:53 | 显示全部楼层
蒹葭公子 发表于 2024-7-31 06:58
草!还有这样的……
当成excuse能想出宽恕这个翻译也是神人,还好没写曙光女神的打扰
...

以前没办法看到日本人手上的设定集,只能靠看着片假名盲猜英文。再加上那时候的翻译经验不足,出现这种情况也可以理解。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-31 08:15 来自手机 | 显示全部楼层
D商汉化机翻的唯一神
“肥大”
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-8-1 03:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2024-8-1 05:53 | 显示全部楼层
03e7 发表于 2024-7-26 09:32
梦幻模拟战这个其实还算情有可原,当年日本很多作品名字都是二段式的,而且通常第二段是全片假名的生造词 ...

那行字都不是副标题,就是封面写了个广告语....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-8-1 09:12 | 显示全部楼层
百姫 发表于 2024-8-1 05:53
那行字都不是副标题,就是封面写了个广告语....

谁让那广告语放在了那个位置呢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-8-1 10:22 | 显示全部楼层
longlivedick 发表于 2024-7-26 08:17
我还看过有个版本把胖虎翻译作大雄的,野比的名字叫康夫

康夫的版本胖虎应该是叫大胖或者大熊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-8-1 10:31 来自手机 | 显示全部楼层
水边井 发表于 2024-7-26 09:08
话说野比诺必达怎么翻译成大雄的?

—— 来自 HUAWEI NOH-AL10, Android 12上的 S1Next-鹅版 v3.0.0.81-al ...

那个年代台版翻译不拘原名,通通本地化,人物姓名基本都是再创作,叶大雄王聪明啥的小时候看多了也没觉得太奇怪,但是后来到了影碟时代,李阿宝林有德就怪的不能行了明显都不是东亚人种啊

—— 来自 鹅球 v3.0.87-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-8-1 11:35 | 显示全部楼层
cyberalogo 发表于 2024-7-26 18:49
虽然如此,但是“叮、当、啊,谁都~喜欢你,小猫也~自豪”这首粤语歌曲作为几代人的童年回忆,却是再也 ...

讲那么多,也就是一代人,早就变成“多喜爱,谁都知我真喜爱,哆啦A梦~~”了,你能咋样?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-8-1 14:40 | 显示全部楼层
苏斯赫查 发表于 2024-7-26 18:14
宝可梦完全就是个生造词,人家日语是口袋妖怪的简写,宠物小精灵啥的好歹知道是养宠物之类的题材,宝可梦 ...

宝可梦的官中译名记得最开始用的是[精灵宝可梦],日月开始到去皮去布游戏里中文标题用的是这个,说是取了港译[宠物小精灵]的[精灵]和台译[神奇宝贝]的[宝]再加上Pokémon的音译 ,老实讲个人感觉这样缝起来才是非常的不伦不类。然后好像港灿不领情对这个译名口诛笔伐,于是后面从剑盾游戏开始直接改成[宝可梦],把港译的[精灵]踢了(笑。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-8-1 15:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-8-1 15:39 | 显示全部楼层
还有叫康夫?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-8-1 15:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-8-1 16:04 来自手机 | 显示全部楼层
ウルトラマン Ultraman 奥特曼 咸蛋超人 超人力霸王
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-1-31 11:28 , Processed in 0.103631 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表