找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 甲乙丙丁戊

[其他] 主张中译外应该多用音译,我认为这是种不自信

[复制链接]
     
发表于 2023-7-18 17:33 | 显示全部楼层
OVTVO 发表于 2023-7-18 17:19
现在看这些国名翻译真是充满了种族主义的恶臭,一方面软性的把发达国家和优良平行挂钩,另一面又将各个国 ...

那容我厚着脸皮再问一次:

诸位怎么看待圣多美?

既不圣,也不美,还很穷
特别穷
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 17:34 来自手机 | 显示全部楼层
echoIII 发表于 2023-7-18 16:50
音译本身不是问题,只是中文很多音对老外不友好,他们发不出来。如果是老外自己音译的,那么他们会找接近的 ...

英语很多音对老外也不友好啊,比如我上个月遇到老外问我“越书巴库”在哪,我老半天才反应过来那是yuexiu park
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 17:38 来自手机 | 显示全部楼层
格林达姆 发表于 2023-7-18 15:39
噔噔咚
鉴于我常常被英语的奇葩发音和没有道理的构词法折磨得要死要活,我只希望罗马音和拼音能多 ...

五等分的新娘翻成“5-toubun no hanayome”实在是炸裂,这样相当于消去了日语五的发音(导致没法按罗马注音念出原名,给交流制造障碍),读出来类似“three 国演义”,真是鬼才。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2023-7-18 17:40 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2023-7-18 17:49 来自手机 | 显示全部楼层
英语本来就一堆外来语变形一下就进词典了,你为了所谓的英语系的人能理解强行把中文放在其他外来语的下面,这本身就是一种低姿态的不自信
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 17:54 来自手机 | 显示全部楼层
放大镜 发表于 2023-7-18 17:33
那容我厚着脸皮再问一次:

诸位怎么看待圣多美?

不了解这和这国家的历史和文化,单纯从这国家的名字的翻译来说,我觉得翻译的很差。sao翻译成圣算是个常见翻译,tome翻译成多美我只能说译者戏太多了。当然这个译名也可能是他们自己人提供的,这种情况没啥讨论的。

—— 来自 Xiaomi M2012K11AC, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 17:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 18:01 | 显示全部楼层
OVTVO 发表于 2023-7-18 17:54
不了解这和这国家的历史和文化,单纯从这国家的名字的翻译来说,我觉得翻译的很差。sao翻译成圣算是个常 ...

对他人用褒称、美称,在你孱弱的时候是趋附谄媚,但在你强大的时候就是大国气象,这不是什么复杂的道理。

不管是不是当事国自己要求的,译者这都不叫戏多,而是遵循最基本的外事原则。或者我也可以换成标题里那个特别扎人心眼儿的词:这就是自信
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 18:01 | 显示全部楼层
欧美管风水叫fong sui(接近粤语音)
要不改成wind and water?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 18:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 18:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 18:09 | 显示全部楼层
你这种一根筋的想法很有趣呦
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 18:13 | 显示全部楼层
联动隔壁日语片假名贴,全音译根本不知道什么玩意。

外译中体验过的就知道多恶心
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 18:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 18:19 来自手机 | 显示全部楼层
机械神教 发表于 2023-7-18 18:03
圣多美也是殖民时期确立词汇,它是被按照葡萄牙语São Tomé翻译的。都有明显的殖民主义色彩。不过鉴于殖 ...

和友好不友好没关系,单纯是译名这东西受到的历史和现实影响太大,以至于让他本身成了一个问题。我个人是希望在翻译中尽可能使用中性字,对某些国家使用美化含义的字对其他国家是一种不公平。

—— 来自 Xiaomi M2012K11AC, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 18:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2023-7-18 18:21 来自手机 | 显示全部楼层
语言就是不管用什么方法两边能沟通就行。管这些干啥。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 18:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 18:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 18:24 | 显示全部楼层

这版本落后了,又不是大使得弄个官方本地名,俺寻思完全可以不翻。
六经注我!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 18:32 来自手机 | 显示全部楼层
文化输出难道不是靠拳头而是靠文化本身的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 19:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 放大镜 于 2023-7-18 19:11 编辑
机械神教 发表于 2023-7-18 18:03
圣多美也是殖民时期确立词汇,它是被按照葡萄牙语São Tomé翻译的。都有明显的殖民主义色彩。不过鉴于殖 ...

多美就是使徒多马/托马斯,“圣多美和普林西比”的另一半普林西比即为principe,直接翻译成王子不太适合放到国名里,为保协调两边都取了音译
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 19:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2023-7-18 19:12 | 显示全部楼层
聪少 发表于 2023-7-18 19:10
得了吧 別把你自己的“天生倾向于意译”的私货当成事实来当论据。佛经翻译里面那么大量的音译,事实上就 ...

佛经翻译音译多就不能是崇洋媚外的结果?都相信外国的宗教了。



喜欢音译怎么大家不继续用因特网这种音译?
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2023-7-18 19:39 | 显示全部楼层
聪少 发表于 2023-07-18 19:10:13
得了吧 別把你自己的“天生倾向于意译”的私货当成事实来当论据。佛经翻译里面那么大量的音译,事实上就 ...
这不是私货是事实,楼上很多人已经列出了大量各种外国翻译文娱作品只用音译不考虑含义的例子,你在国内敢这么翻译马上就是一堆“简中翻译果然不行”的帽子过来了。

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端

评分

参与人数 1战斗力 -1 收起 理由
ge1 -1 事nmb

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 19:50 | 显示全部楼层
说到改名,想起郭静云,一个苏联犹太人,在中华民国研究汉学上古史,
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 21:11 | 显示全部楼层
跪的久了,跪习惯了,再要不跪就是不自信。
你中国人天生爱跪,朕即中国人。


和爱吃j8的男人最man最NOgay,简直就是异曲同工
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 22:30 来自手机 | 显示全部楼层
说实话葡萄牙真不是个美称,西班牙,希腊罗马都是中性
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 22:32 | 显示全部楼层
也没把纽约翻译成新乡啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 22:34 来自手机 | 显示全部楼层
美国本来叫花旗国,也是中性词,真正的美溢之至是英吉利德意志义大利(意大利原译义大利
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 22:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 22:38 来自手机 | 显示全部楼层
法兰西三个字不算上佳,荷兰波兰乌克兰各种兰就像斯坦利亚一样是个后缀
回复

使用道具 举报

发表于 2023-7-18 22:41 | 显示全部楼层
sdhgak1234 发表于 2023-7-18 18:32
文化输出难道不是靠拳头而是靠文化本身的?

日本自卫队:「」
回复

使用道具 举报

发表于 2023-7-18 22:47 来自手机 | 显示全部楼层
hunterkiller 发表于 2023-7-18 18:19
凡是对中译外定规矩,都属于不自信行为。

你看美国人、英国人对英译汉有过任何规矩吗? ...

侮辱性的翻译一般会抗议的,咪唎堅这种

—— 来自 HONOR LGE-AN10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2023-7-18 22:48 | 显示全部楼层
梁山伯与猪硬来 发表于 2023-07-18 21:11:02
跪的久了,跪习惯了,再要不跪就是不自信。
你中国人天生爱跪,朕即中国人。


和爱吃j8的男人最man最NOgay ...
你是怎么得出意译就是跪音译就是不跪的结论的?
我已经说了,现在很多人说要多音译,他们的驱动力是“你看看人家日本/韩国”,是一种把中国原生文明表意文字特性带来的思维方式往次生文明表音文字思维方式带的降格行为。

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-7-18 22:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2023-7-18 22:58 | 显示全部楼层
聪少 发表于 2023-07-18 22:48:57
扣帽子的不就是你这样的吗?这楼里大部分人都支持音译就假装没看见?凭啥“你的感觉”就能代表中国人了? ...
我没有数据但我有眼睛。你看看国内无论是官方引进还是民间翻译的外国文娱作品的标题,再看看国外引进他国文娱作品的标题,楼上已经贴了一堆例子了,结论很明显,中国人就是更倾向使用意译,外国人就是更倾向使用音译。

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 23:05 | 显示全部楼层
炮轰行星拳 发表于 2023-7-18 22:36
我坚决支持音译。

这本质是一种注册商标的行为。

正确的,chinese spring festival 已经变Asian spring festival了
南棒和越猴之流天天盯着你搞。
你要是简简单单一个chunjie就没这么多屁事,还能增加神秘感。

说白了白皮就不配享受意译好吧,想想waifu,是没有wife用吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-7-18 23:08 | 显示全部楼层
怎么翻译中文不是外国人说了算的吗,他自己怎么好理解就怎么翻译,英译汉不也是这个道理,该音译的音译该意译的意译
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2023-7-18 23:09 | 显示全部楼层
看来现在大部分人不认可我的说法,心态还是羡慕日韩文化影响力所以要学习日韩的翻译方式去英语世界“占位”。
我相信再过十年文化自信不再是仅仅喊口号的时候,更多人能认同我说的,不应该舍弃表意文字给中国人带来的独特思维方式

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-1-31 07:07 , Processed in 0.216773 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表