找回密码
 立即注册
搜索
楼主: Holyted

[生活] 童年滤镜破碎时刻

[复制链接]
发表于 2024-1-24 18:16 来自手机 | 显示全部楼层
Holyted 发表于 2024-1-24 09:54
哈哈哈哈哈操,你比我脑子里戏还多啊
我想的只是由于这个冰系绝招太过牛逼,打扰到了曙光女神,但是女神 ...

还能这么理解么😂我一直以为是宗教特有一边喊着“愿主宽恕你的罪”一边把人打死
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 18:27 来自手机 | 显示全部楼层
2999年浮上 发表于 2024-1-24 11:46
宽恕确实像是把execution理解错了。极光死刑。听起来不够信达雅。曙光女神行刑,或许可以。 ...

曙光女神的超度

—— 来自 HUAWEI ALT-AL10, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 18:43 来自手机 | 显示全部楼层
“阁下如果不愿意被宽恕,拳脚我也略知一二”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 18:46 来自手机 | 显示全部楼层
以前小学同学告诉我,后面还有比冲击波更厉害的,叫哈嘻哈嘻波

—— 来自 realme RMX3708, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 18:49 | 显示全部楼层
执锐披坚卫镇天 发表于 2024-1-24 11:42
影!子!战!法!   不知道这个原文是啥...

原名就叫Athena Exclamation,不清楚写的是英文还是片假名,翻译作雅典娜的惊叹倒是没错
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 18:57 | 显示全部楼层
上天山去考试 发表于 2024-1-24 10:21
欧若拉(拉丁语:Aurora,也译作奥罗拉),罗马神话中掌管黎明、曙光的女神,她的原型是原始印欧语系里的黎 ...

曙光女神没问题,宽恕有点硬凹

曙光女神之判决就挺好
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 18:59 | 显示全部楼层
シャル 发表于 2024-1-24 10:35
漫画冰河有招很时髦的毛子语的风系必杀холодныйсмерч,寒冰龙卷风
结果动画因为日语发音问题 ...

冰河设定不就是俄国美少年,招式名全用俄文多好
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 19:20 来自手机 | 显示全部楼层
最毁童年的不是撒加那招银河星爆吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 19:26 | 显示全部楼层
劲霸男 发表于 2024-1-24 19:20
最毁童年的不是撒加那招银河星爆吗?

有什么问题吗?
倒是有一个翻译版本是“哈哈哈哈去死吧”
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-24 20:12 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 20:39 | 显示全部楼层
上天山去考试 发表于 2024-1-24 01:36
这个你得了解古代对世人的认知是凡人皆有罪,赎罪是有折磨这条路的,对着女神,一切凡人都只是下等人。选 ...

首先原罪论不是一神教的东西吗,按那么说法,重点是要信上帝,信了上帝才能帮你承担原罪

而且还是那句话,过于跳脱,你问一个宗教背景的英语母语者,99.99%都得不出宽恕的含义
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-24 22:43 | 显示全部楼层
圣斗士有不少鬼佬爱好者吧?他们怎么理解的?
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-24 22:50 来自手机 | 显示全部楼层

所以这个翻译是根据英文来的?
这不是日本漫画么?


----发送自 Xiaomi 2211133G,Android 13
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 00:23 | 显示全部楼层
droople 发表于 2024-1-24 09:50
所以这个翻译是根据英文来的?
这不是日本漫画么?

技能名是片假名啊,オーロラエクスキューション
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-25 00:29 | 显示全部楼层
Aurora也有极光的意思啊,翻成这个更合理吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 08:49 | 显示全部楼层


这个应该和顶楼一个情况
(没准都是一个人干的)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 08:53 来自手机 | 显示全部楼层
sheshiro 发表于 2024-1-24 09:43
耻辱度不如做出全套钻石星辰拳动作

我做过,妈的

我去年去雅典卫城,有位大哥众目睽睽下来了一套,还让我帮他录影……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 09:07 | 显示全部楼层
曙光女神那个动作纯属动画加戏,原作普通钻石星辰就是挥拳  到卡妙最终技能才是双手  动画改成啥技能都要来这么一套 逼格狂掉
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 09:13 | 显示全部楼层
tsubasa9 发表于 2024-1-24 09:46
不得不提压敏电阻弹了

压敏电阻 varistors

弩车 ballista
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 09:21 来自手机 | 显示全部楼层
这招出来时候把冰河冻成冰棺但是没打死,当时觉得这宽恕还挺有道理的。
我觉得比较搞笑的是打之前还讲解了一番绝对零度的热力学意义进去

—— 来自 Xiaomi 2109119BC, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 09:34 | 显示全部楼层
sjax001 发表于 2024-1-25 08:53
我去年去雅典卫城,有位大哥众目睽睽下来了一套,还让我帮他录影……

实名羡慕大哥
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 09:34 来自手机 | 显示全部楼层
yichengyu 发表于 2024-1-24 15:03
那龟派气功算信雅达了吗(哈妹哈妹哈)

是神龟冲击波!

—— 来自 Xiaomi 2203121C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 09:49 | 显示全部楼层
uzar 发表于 2024-1-25 08:49
这个应该和顶楼一个情况
(没准都是一个人干的)

我记得这个装备TVB播出粤语版本的时候是叫“救世拳套”,这么看起来翻译得还算可以。但是不知道为什么我总想起耶稣神拳
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 09:53 | 显示全部楼层
Wally.West 发表于 2024-1-24 15:58
龟派气功波不错
或者海南中后期有段时间用的神龟冲击波

笑死
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 10:56 | 显示全部楼层
耶稣晚宴那个我也有印象,记得漫画就是这么翻译的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 11:28 来自手机 | 显示全部楼层
自由1号 发表于 2024-1-24 10:24
钻石星尘 小时候不知道原意时觉得这招名虽然意义不明但是真的很浪漫,后来知道原来是天气学名词钻石尘,名 ...

还有积尸气呢
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-25 11:57 来自手机 | 显示全部楼层
帝国业务员 发表于 2024-1-25 09:21
这招出来时候把冰河冻成冰棺但是没打死,当时觉得这宽恕还挺有道理的。
我觉得比较搞笑的是打之前还讲解了 ...

冰柜/冰墙是另外一招啊
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-25 20:54 | 显示全部楼层
熊边上 发表于 2024-1-25 00:23
技能名是片假名啊,オーロラエクスキューション

好吧,所以是翻译的时候没查字典吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 21:10 | 显示全部楼层
droople 发表于 2024-1-25 20:54
好吧,所以是翻译的时候没查字典吗?

可能以前并没有那么方便的工具书,更没有网络
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-25 21:21 | 显示全部楼层
HARUKIYO 发表于 2024-1-25 21:10
可能以前并没有那么方便的工具书,更没有网络

那个时候母语是日语的人是能一眼就知道这个招式什么意思吗?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-25 21:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 22:37 | 显示全部楼层
泽迦利亚 发表于 2024-1-24 16:22
感觉乌鸦坐飞机和龙卷风摧毁停车场这种还是美国人硬套武侠招式来的
毕竟停车场和飞机是现代人才能硬 ...

乌鸦坐飞机是真翻错了,Angry crow takes flight,单纯是起飞的意思,大概是flight看成是航班然后这么翻了。
全都是“黑虎掏心”这个格式的短语,大概可以翻成怒鸦冲天
停车场倒是大差不差,Tornado decimates trailer park,严格说是房车停车场,有种风卷残云/力劈华山的感觉,当然本身就有现代词,就这么翻也没问题。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-25 22:40 | 显示全部楼层
droople 发表于 2024-1-25 21:21
那个时候母语是日语的人是能一眼就知道这个招式什么意思吗?

玩家接触到时是可以直接看到弩机的,自然可以根据上下文和语境判断。要是没有语境光看假名那会认成律师、咖啡师、咖啡机都不意外。翻译有时单独出现没得对照,可能就照着词义里比较接近的或者排前面的填了,谁知道呢。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-25 22:44 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-26 00:34 | 显示全部楼层
一棵死咖喱棒
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-26 09:09 来自手机 | 显示全部楼层
sjax001 发表于 2024-1-25 08:53
我去年去雅典卫城,有位大哥众目睽睽下来了一套,还让我帮他录影……

我前两年去的时候摆的曙光女神宽恕的pose,目前人生todo list之一就是去北欧在极光下面摆这个pose
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-26 09:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-26 11:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-26 11:36 来自手机 | 显示全部楼层
翻成曙光女神有啥问题,何况漫画里,放这招的时候后面就是会出来个女神,很贴切很恰当啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-26 11:36 | 显示全部楼层
wlhlz 发表于 2024-1-24 16:21
正确翻译大概应该是“救世主之拳”,把弥赛亚翻成耶稣大概还能说得过去,至于晚宴大概是把fist搞错成了fe ...

耶稣请你吃鸿门宴,透出一种对犹大是谁心知肚明的阳谋感与震慑力
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-3-4 07:19 , Processed in 0.124680 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表