找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 陈词与芍药

[青黑无脑不要游戏只求一战] xb3的简体翻译让人难蹦

[复制链接]
     
发表于 2022-7-31 17:34 | 显示全部楼层
fantuanxiaoyi 发表于 2022-7-31 16:02
我也没说翻译有多好啊。
只能说同步首发这类作品就要做好准备。自己学也不难,世界上的游戏说白了 ...

看自述他不光负责翻译也负责校对,目测这项目采用的是翻译之间互相交叉校对的方式,无论作为翻译还是QA跳出来这位的锅都是甩不掉的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 17:35 | 显示全部楼层
流连成双 发表于 2022-7-31 17:34
看自述他不光负责翻译也负责校对,目测这项目采用的是翻译之间互相交叉校对的方式,无论作为翻译还是QA跳 ...

制作名单里神游本地化部分只有1个翻译和1个QA
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2022-7-31 17:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 17:39 | 显示全部楼层
oidoid 发表于 2022-7-31 17:35
制作名单里神游本地化部分只有1个翻译和1个QA

假设他自述是真的那就是外包不给署名呗,也不新鲜
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 17:42 来自手机 | 显示全部楼层
他那帖子里的说法是【深度参与】,不止翻译还当校对,实在不像外包程度啊)
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 17:53 | 显示全部楼层



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 17:57 来自手机 | 显示全部楼层
六老师说是博特盈上海翻译的,神游只敲定用语集和译名
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 17:59 | 显示全部楼层


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 18:02 | 显示全部楼层
字幕表里写了,PTW Shanghai,就是博特盈上海。
这个公司专门外包QA测试和本地化服务,老熟人了。
回复

使用道具 举报

发表于 2022-7-31 18:29 | 显示全部楼层
Leliel 发表于 2022-7-31 02:46
我的意思是没有很离谱
前面说了,可能是这个业界本身水平有限,对比之下没有太多硬伤的已经算是能看的了

。。消力也不是中文词呀 本质上和受身一样都是直接拿日文舶来的。日文本体上刃牙的消力是一种特殊技巧和普通的受身也不是一回事,和翻译成太极差不多离谱吧(
回复

使用道具 举报

发表于 2022-7-31 18:30 来自手机 | 显示全部楼层
乐了,刚点开发现AC发的帖子没了,这是被喷得太惨删帖跑路了?

顺便梅特里的翻译真别喷了。原文就是自创的距离名词(メトリ、日文米是メトル),人这句是真翻的没问题

----发送自 asus ASUS_Z01RD,Android 10
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 18:35 来自手机 | 显示全部楼层
爆了个叫白带的装备
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 18:35 来自手机 | 显示全部楼层
爆了个叫白带的装备
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 18:39 | 显示全部楼层
放些删帖前和直播言论的存档给后来人考古





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2022-7-31 18:42 | 显示全部楼层
KOGmk2 发表于 2022-7-30 23:41
百米七秒相对本位面裸猿提高约50%,如果力量-敏捷-反应都提高50%的话,打本位面裸猿一杀上百没啥难度...... ...

就开场CG里面,靠类似冷兵器的blade 对战巨大机器人。打本位面裸猿不是跟玩的一样 放地球上堪比徒手逼停王者了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 18:46 | 显示全部楼层
这人能不能死啊?一想到以后还会玩到这种人翻译的游戏就浑身难受。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 18:52 来自手机 | 显示全部楼层
wsswtk 发表于 2022-7-31 18:30
乐了,刚点开发现AC发的帖子没了,这是被喷得太惨删帖跑路了?

顺便梅特里的翻译真别喷了。原文就是自创的 ...

神特么没问题,日语原文是在玩梗,日本人一眼就能看出来是在捏他メトル,所以能会心一笑,他直接给翻译成梅特里,中文玩家能看明白个毛线,这种时候应该翻译成“侎”之类的才能还原这个梗吧
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2022-7-31 18:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 18:56 来自手机 | 显示全部楼层
所以现在有啥办法么?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 19:00 | 显示全部楼层
acfun原帖已经删了,补个档
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 19:04 | 显示全部楼层
https://www.nintendo.co.jp/support/inquiry/
看了下似乎只有本社网站这里有个意见反馈渠道了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:11 | 显示全部楼层
Leliel 发表于 2022-7-31 15:46
我的意思是没有很离谱
前面说了,可能是这个业界本身水平有限,对比之下没有太多硬伤的已经算是能看的了

受身在现实中作为某些格斗术(比如柔道)里的术语已经进入了汉语,甚至你Google这个词出来的都是一堆格斗的网站 不需要翻译者自由发挥
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:19 来自手机 | 显示全部楼层

这个词早就有正常的翻译
结果这人一个“我不喜欢”就强行生造了个字眼

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
冬马总冠军 + 1 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:21 | 显示全部楼层
Fuero 发表于 2022-7-31 18:39
放些删帖前和直播言论的存档给后来人考古

我觉得角色会这样说话,我就会让他这样说话
不过他说的也没错,最后的校对也通过了,直接骂就好了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2022-7-31 20:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:29 来自手机 | 显示全部楼层
Fuero 发表于 2022-7-31 18:39
放些删帖前和直播言论的存档给后来人考古

最后一幅是真话,别的不评价

—— 来自 HUAWEI TNY-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:43 | 显示全部楼层
戏言学者 发表于 2022-7-31 18:52
神特么没问题,日语原文是在玩梗,日本人一眼就能看出来是在捏他メトル,所以能会心一笑,他直接给翻译成 ...

咪也好,侎也好,相不相信一个错别字的帽子扣上来?
这种自创的度量衡在日系作品中很多,既然原文要特意分开,然后中文也不是很好玩梗的情况下,
音译或者直接用 米 都是可选方案,没有哪个更好之说。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:48 | 显示全部楼层
oidoid 发表于 2022-7-31 20:19
这个词早就有正常的翻译
结果这人一个“我不喜欢”就强行生造了个字眼

这个词要看情况的。比如格斗里最多的是被击飞后防止倒地的一个翻滚动作。
上面的那些也都不合适,其实要有个合适的,格斗圈也不会一直直接用受身。
我不喜欢固然不对,喷态度无可厚非,但真要商讨内容还是要更有说服力一些。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:50 | 显示全部楼层
幽远大佬怎么不来救救
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:51 | 显示全部楼层
结夜野棠. 发表于 2022-7-31 20:11
受身在现实中作为某些格斗术(比如柔道)里的术语已经进入了汉语,甚至你Google这个词出来的都是一堆格斗的 ...

格斗游戏直接用的多不代表好,至少我没看到过各种官方格斗翻译直接用受身的(当然我孤陋寡闻,有的话请告知,谢谢)。其实这个词和不少人完全不接受的网络词又有什么区别呢?大家也只希望自己接受的东西而已。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2022-7-31 20:58 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 20:58 | 显示全部楼层
不管他发这帖子到底为啥删的,我也不去吐槽他这人态度如何,他发帖本身或许就是问题了……
听说当初有个团队大谈特谈自己在翻译NS第一方游戏时候做的种种本地化坚持,结果后来再没接到过这种工作了好像是任天堂不太希望这类团队表达太多东西导致争议啥的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2022-7-31 21:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 21:02 | 显示全部楼层
ashitaka1979 发表于 2022-7-31 20:51
格斗游戏直接用的多不代表好,至少我没看到过各种官方格斗翻译直接用受身的(当然我孤陋寡闻,有的话请告 ...

我还没说格斗游戏,我说的是真的格斗术,比如说柔道,有个基本功就中文直接叫受身,哪里都是这么教。格斗游戏这个词也是这么来的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 21:05 | 显示全部楼层
ashitaka1979 发表于 2022-7-31 20:43
咪也好,侎也好,相不相信一个错别字的帽子扣上来?
这种自创的度量衡在日系作品中很多,既然原文要特意 ...

那为什么要用秒。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 21:08 | 显示全部楼层
结夜野棠. 发表于 2022-7-31 21:02
我还没说格斗游戏,我说的是真的格斗术,比如说柔道,有个基本功就中文直接叫受身,哪里都是这么教。格斗 ...

柔道的术语确都是日文照搬的,其实这种东西在专业里倒也挺多,比如铁路这种受日本印象挺大的行业。
但说回来,受身这个词还是挺圈内的,直接说的确不理解。
按照各种实际游戏不同翻译成不同的解释我个人觉得也没什么问题,就是大家对消力不喜欢加上态度问题吧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 21:24 | 显示全部楼层
s1kuku 发表于 2022-7-31 21:05
那为什么要用秒。

这里日文是没写时间单位的,其他文本里有没有秒我不清楚。但从3个月   10年 ,1天这几个单位看,可能时间上“巧合地”和我们这个世界是一样的单位
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 21:37 | 显示全部楼层
看完这栋楼,我决定好好学日语,起码翻译错误的时候能听出来
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 21:40 来自手机 | 显示全部楼层
综合下来,翻译得烂不是问题,比这烂的多了去了。问题是跟用户对线吧,还想靠这个身份恰烂钱,不把这人冲爆就是对不起你们付的钱了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2022-7-31 21:59 | 显示全部楼层
跟这人对线没有半点用,建议直接向负责翻译工作的博特盈上海投诉
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-15 03:56 , Processed in 0.108036 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表