找回密码
 立即注册
搜索
楼主: xwr

[漫画] 《战争中没有女性》45话生肉,通信班长玛利亚

[复制链接]
发表于 2019-5-13 21:36 | 显示全部楼层
哈里.谢顿 发表于 2019-5-13 19:17
把原作者画的这么好看有必要吗

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 ...

有有有!!!有有有!!!
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-14 03:05 | 显示全部楼层
哈里.谢顿 发表于 2019-5-13 19:17
把原作者画的这么好看有必要吗

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 ...

这是还原历史
回复

使用道具 举报

发表于 2019-5-14 20:34 | 显示全部楼层
azurefury 发表于 2019-5-4 17:26
  搞不好小梅老师完全不懂俄语。
PS:有人想翻译カルロ・ゼン的“共产主义英雄谭”《約束の国》吗?这书 ...

对这本一直都有兴趣还没买,人在日本不敢搞无断翻译(
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-16 13:49 | 显示全部楼层
中午在亚马逊下单我是女兵,也是女人那版了,看动漫之家下面评论说原作者本身也在写书时歪曲了很多内容?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-5-16 15:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2019-5-16 16:04 | 显示全部楼层
azurefury 发表于 2019-5-16 15:53
  那你可以把钱省下来了。第三卷我买的时候就已经断货了,只有中古。
  只是怕被警察抓的话,我 ...

但是感觉还是危险,啥时回国了看看能不能搞Orz
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-16 21:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 哈里.谢顿 于 2019-5-16 21:54 编辑
安姆闲人 发表于 2019-5-16 13:49
中午在亚马逊下单我是女兵,也是女人那版了,看动漫之家下面评论说原作者本身也在写书时歪曲了很多内容? ...


“最后,我们还是把苏联-阿富汗战争老兵克耶穆尔(Т. М. Кецмур)1993年12月在白俄罗斯明斯克法庭上对该剧原著作者阿列克谢耶维奇的控诉贴上来:“阿列克谢耶维奇现在正写着切尔诺贝利的书,这将不比泼在我们身上的污秽物更干净。她夺去了我们所有阿富汗一代的精神生活,得出结论——我们(苏阿战争老兵)是机器人。”以上内容出自1993年12月明斯克中央区法庭的记录,在这次诉讼中法庭认为阿列克谢耶维奇说谎(篡改受访者的话)并对阿列克谢耶维奇罚款(给予耶穆尔1320卢布”


这是她写切尔诺贝利书时候惹上的官司,这东西吗自己判断,她采访这么多人不可能不做编辑不做文字处理,一定会做编辑和整理,事情还是那些事情,但怎么判断还是大家自己看吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-16 21:53 | 显示全部楼层
安姆闲人 发表于 2019-5-16 13:49
中午在亚马逊下单我是女兵,也是女人那版了,看动漫之家下面评论说原作者本身也在写书时歪曲了很多内容? ...

另外新版把删节内容放最后,其实我觉得都没啥太特殊的,生死之战什么都有一点都不奇怪
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-5-16 23:30 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-17 03:25 | 显示全部楼层
安姆闲人 发表于 2019-5-16 13:49
中午在亚马逊下单我是女兵,也是女人那版了,看动漫之家下面评论说原作者本身也在写书时歪曲了很多内容? ...

推荐你再下单《苏联检察院对5810例反苏维埃鼓动宣传活动案件的司法复查》,这样读累了的话可以放松一下
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-5-17 07:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 08:59 | 显示全部楼层
b2c 发表于 2019-05-17 07:04:24
漫画里看到“政委,好不甘心啊”这么日式的表达的时候就觉得好突兀,然后第二页上楼主贴出来的原著里写的是 ...
那么现在就有了个问题,漫画翻译时候到底按照漫画版本台词还是原版内容,现在看是两种意思了,我个人觉得按照日语翻译,备注原内容。虽然这对汉化组要求高(就算有副本也是挺累的),但对这种严肃题材很有意义

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 09:03 | 显示全部楼层
Digi1980s 发表于 2019-05-16 23:30:41
新版补充的不那么伟光正的部分,其实也没什么猛料,有些还挺有人情味,就算是黑料,现在看都是耳熟能详的了 ...
然后那个护士后悔了,回去找军官给他看柰子,可是那军官已经死了,前后才几分钟而已……

没记错还有游击队突围前自愿“陪护”,但最后五六十个人才七个人突围

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-17 09:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 xwr 于 2019-5-17 09:24 编辑
哈里.谢顿 发表于 2019-5-17 08:59
那么现在就有了个问题,漫画翻译时候到底按照漫画版本台词还是原版内容,现在看是两种意思了,我个人觉得按 ...

其实我比较好奇日文小说是怎么翻译的,看推特上好像基本是按照已故俄国文学翻译家三浦 みどり的岩波现代文库本版走的,不知道为了日语表现习惯妥协了多少。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 09:30 | 显示全部楼层
xwr 发表于 2019-05-17 09:10:29
其实我比较好奇日文小说是怎么翻译的,看推特上好像基本是按照已故俄国文学翻译家三浦 みどり的岩波现代 ...
我感觉是日语版本再创作,或者说按照日语意思夸大,阿列克谢耶维奇的风格就是那种简洁没有太多人物语气表情的描写,具体情况让读者自行想象

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 09:32 | 显示全部楼层
xwr 发表于 2019-05-17 09:10:29
其实我比较好奇日文小说是怎么翻译的,看推特上好像基本是按照已故俄国文学翻译家三浦 みどり的岩波现代 ...
说句实话我想象的在场女工一定是向花花公子们狂竖中指虽然私下里气哭了但他们没这么柔弱,我更怀疑后继的漫画改编内容了

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-17 09:37 | 显示全部楼层
哈里.谢顿 发表于 2019-5-17 09:30
我感觉是日语版本再创作,或者说按照日语意思夸大,阿列克谢耶维奇的风格就是那种简洁没有太多人物语气表情 ...

有时间我买本英文版看看是怎么写的吧,感觉东亚语言和西方相差甚远,翻译中往往产生不小损失。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-17 09:45 | 显示全部楼层
哈里.谢顿 发表于 2019-5-17 09:32
说句实话我想象的在场女工一定是向花花公子们狂竖中指虽然私下里气哭了但他们没这么柔弱,我更怀疑 ...

也要往好的方面看,自从漫画化后日文小说变成了日亚俄国史分类的best seller.....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 10:02 | 显示全部楼层
xwr 发表于 2019-05-17 09:45:05
也要往好的方面看,自从漫画化后日文小说变成了日亚俄国史分类的best seller..... ...
多画几卷,然后找白俄罗斯大使馆文化基金动画化

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 10:14 | 显示全部楼层
作者在《我是女兵,也是女人》(《战争中没有女性》)和《我还是爱你,妈妈》(《最后的见证者》)里受到的攻击算少的了,毕竟是卫国战争时期女性和儿童的口述,题材上没什么掐点,《我不知道该说什么,关于死亡还是爱情》(《切尔诺贝利的祈祷》)都算好的,《锌皮娃娃兵》才是大杀器
我觉得《锌皮娃娃兵》的译者后记里,关于作者和她把自己的文字称为“文献文学”的内容写得非常透彻,口述者的想法会变,而作者是在追求“超越时间、超越人的离场和阶级属性的真实”,毫无疑问这种题材会被质疑取舍的倾向,但是文献这种东西本身就是要读者看了之后自己得出结论的

所以不来本《锌皮娃娃兵》吗,在一片混乱的译名中绝对不会买重的一股清流
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 10:19 | 显示全部楼层
xwr 发表于 2019-05-17 09:45:05
也要往好的方面看,自从漫画化后日文小说变成了日亚俄国史分类的best seller..... ...
对了推上老外尤其是白俄罗斯群众怎么看这次改编?阿列克谢耶维奇在本土听说名声毁誉参半啊

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 10:28 | 显示全部楼层
樱桃玳瑁 发表于 2019-05-17 10:14:36
作者在《我是女兵,也是女人》(《战争中没有女性》)和《我还是爱你,妈妈》(《最后的见证者》)里受到的 ...
托HBO的福,这两天切尔诺贝利又热了一把,阿列克谢耶维奇又被来出来批了一遍

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 10:46 | 显示全部楼层
哈里.谢顿 发表于 2019-5-17 10:28
托HBO的福,这两天切尔诺贝利又热了一把,阿列克谢耶维奇又被来出来批了一遍

  -- 来自 能搜索的 S ...

看HBO的《切尔诺贝利》不如看毛子自己拍的《切尔诺贝利 禁区》,毛式青春悬疑沙雕科幻穿越剧,起码还收获了欢乐不是吗
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-5-17 11:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-17 11:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 xwr 于 2019-5-17 11:17 编辑
哈里.谢顿 发表于 2019-5-17 10:19
对了推上老外尤其是白俄罗斯群众怎么看这次改编?阿列克谢耶维奇在本土听说名声毁誉参半啊

  -- 来 ...

都是说很好,谢谢翻译,也有人说了除了反苏反俄以外没什么问题。我用书名У войны не женское лицо谷歌了下,有评分的网站都是四星以上好评....

俄文版,PS:有评论问为什么把“不甘心”译为“看”,译者说他抄的书,虽然绝大部分都一样,但是有少数几个句子不一样。https://elven-tankmen.livejourna ... 1L8p-77gXn-OJKTtGYQ
(Anonymous)
2019-05-02 02:11 pm (UTC)
А кто переводил? Перевести くやしい как "смотрите" это... весьма оригинально. Ну и другие места.

А, потратил пять минут на поиск оригинала, всё понял, просто из оригинала текст взят.
(Reply) (Thread)

elven_tankmen
2019-05-02 02:16 pm (UTC)
Я принял решение взять фразу из оригинала, да.
Впрочем, манга сама повторяет книгу слово в слово за исключением отдельных фраз.

Edited at 2019-05-02 02:26 pm (UTC)


回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 11:54 | 显示全部楼层
看起来日本改编就是在细节语气上做了变动咯?大体还是和原作一致?

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-5-17 12:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-17 12:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 xwr 于 2019-5-17 12:17 编辑
哈里.谢顿 发表于 2019-5-17 11:54
看起来日本改编就是在细节语气上做了变动咯?大体还是和原作一致?

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS ...

我觉得是应该是绝大部分,99%保持一致,剩下的为了符合语言表达习惯做了修改,或者说是接地气?

翻译时我就发现日文文本和中文小说的高度相似性,这给翻译带来了很大便利(大部分时间都在直接抄书或者调整下句式,繁体版那个创造性的原创式翻译反而太难了),最大的麻烦反而是windows画图的有限功能。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 12:16 | 显示全部楼层
xwr 发表于 2019-05-17 12:13:15
我觉得是应该是绝大部分,99%保持一致,剩下的为了符合语言表达习惯做了修改,或者说是接地气?

翻译时 ...
我觉得原作者那种文风比较适合翻译吧,毕竟都是大把的简单句式(口头采访,受访者问话不多?)比较少的渲染词汇,就像文史区谈巴别尔那个,给人第三者的感觉

这反倒有利于翻译后的意境表达

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-17 12:37 | 显示全部楼层
azurefury 发表于 2019-5-17 12:06
  “阿列克谢耶维奇被受访者起诉”的原始出处在哪里?别提逼乎,逼乎上的内容就差连标点符号都是捏造出来 ...

2015年纽约客上有篇文章提到过,92年一些“锌皮兵“的受访者和一个代表阵亡士兵母亲的组织提起过诉讼,说其污蔑诋毁苏军。最后阿列克谢耶维奇胜诉。

Life and Letters
The Memory Keeper
The oral histories of Belarus’s new Nobel laureate.

By Masha GessenOctober 19, 2015

In 1992, some of the subjects of “Boys of Zinc,” along with an organization representing the mothers of soldiers killed in the war, sued Alexievich for libelling the Soviet military. Called as a witness, a soldier’s mother said, “You are saying that I should hate the state and the Party. But I am proud of my son! He died an officer in battle. His comrades loved him. I love the country we used to live in, the U.S.S.R., because my son died for it. And I hate you! I don’t need your scary truth.”

Alexievich prevailed in court, but the trial marked a turning point. The Soviet Union had collapsed in 1991, taking with it the idea of “restructuring” (the literal meaning of perestroika) the regime. In most of what had been the Soviet Union, reaction set in—the project of questioning Soviet mythology began to seem irrelevant or, worse, insulting to people who now felt its loss. In more recent years, with Vladimir Putin in power, the official ideology is anti-democratic, nationalist, and suspicious of voices like Alexievich’s. As her fame increased abroad, her popularity in Russia faded.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 12:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 樱桃玳瑁 于 2019-5-17 12:48 编辑


编辑次数+5,这里怎么会有图片下载

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-5-17 14:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 20:44 | 显示全部楼层
说句实话,我其实很希望在漫画里看到那个在战场中间地带给人接生的护士的故事,一种生与死的抗争的震撼。
接着就是那个白俄罗斯寡妇村的故事,战争之后一群寡妇给政府交木材和战争债券。
人,生而苦难,平淡的语言中浸满血与泪

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-17 21:59 | 显示全部楼层
【凝练与提高】
抛去各路ZZ立场不论,是什么将阿列谢耶维奇与二楼纪实文学作者区分开来?很明显的,作者她在面对絮絮叨叨乃至重复的访谈中,做了最大化的删减,删去任何浮华的词汇,凝练出最直接,最简洁的,触及人心的短句。直接把作者抛到讲述者面对的环境,这时候累赘的形容词只会加深读者的隔阂,无法产生共情
这就是论坛有人说阿列克谢耶维奇是白俄罗斯的龙应台,我否认,龙应台不配

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-22 22:56 | 显示全部楼层
遥照_ 发表于 2019-5-22 21:59
这2周折腾房子去了。作者的介绍我都是火线完成的。。。翻译抄小说太多,和漫画部分对不上,我一边改 ...

赞美汉化组,您这版本已经很好了!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-22 23:06 | 显示全部楼层
低估了评论的下限,现在大妈之家评论区苏粉大战德棍
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-5-22 23:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-5-23 00:39 | 显示全部楼层
新版看我了 改了语境就是不一样 第一版那个中尉我刚看的时候都想化身契卡去把他肃清掉了
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-25 01:57 | 显示全部楼层
【次回更新予定】2019/05/27

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
西门无恨 + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-5-27 02:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 xwr 于 2019-5-27 05:28 编辑

@遥照_
@纸皮
@哈里.谢顿
@中二小旋风

4 pages x6 + 2 pages x1 =26 pages

『戦争は女の顔をしていない』コミック版公式


@UnwomanlyFofW
4h4 hours ago
More
軍医エフロシーニヤ・グリゴリエヴナ・ブレウス大尉の話①




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-17 07:53 , Processed in 0.060889 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表