婆罗门
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2014-9-22
|
国语配音现象——“端”
国语配音现象——“夹”
【Rac】解构“配音”,告诉你中配究竟“怪”在哪里。
借楼再扯下目前国内的配音问题, 以及3个相关谈的不错的视频.
现在国内配音问题是不知道怎么配, 尤其是面对各种千奇百怪的台本和角色/场景. 即使是国内普遍评价最高的译制腔也无法应对, 比如2077 无主3那种满口飙脏话的环境用端正的译制腔也不行, 而近期例子的SM2里政委喊话桥段中配明显表现的不如日配.
CV在缺乏指导和经验的情况下容易死抓基础人设死硬地发挥, 结果就是夹和端.
很多人认为的日语配音做作夸张, 这是基于以日常情况来对比的, 同时会有这种非议的外国人不多. 因为这本来就是舞台上专用的腔调, 所以没必要以日常的标准去要求, 反过来真以日常说话的腔调去舞台上演绎会显得很怪, 俗称棒读.
尤其日本是在舞台剧方面的文化底子比较深厚的, 而且还有些特别, 他们会刻意凸显出"他们在演".
所以国内目前的核心问题是缺乏一套戏曲语言体系, 业内不知道如何做, 一般人缺乏这个概念/认知, 曾经是有的, 但各种传统戏曲的腔调直接转入现代文娱作品不可能, 目前能做的就是把角色形象塑造继承下来, 然后用现代的方式重新演绎, 需要个转化的过程. 以及慢慢的从国外的体系学习借鉴,再结合自身情况来慢慢调整.
所以单纯以个人需求来说, 中配不需要. 啥语言都可以用, 只要舒服就行.
但如果从重建国内戏曲语言体系, 提高集体艺术水准来说, 中配得尽量多来, 多搞中配才有更多锻炼磨合的机会.
|
评分
-
查看全部评分
|