找回密码
 立即注册
搜索
查看: 14589|回复: 162

[读书] 有哪些像《绿野仙踪》和《重装机兵》这样的误名

[复制链接]
     
发表于 2024-7-17 12:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
前者(OZ)是用了国内小说的书名,后者是张冠李戴
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:38 来自手机 | 显示全部楼层
银翼杀手
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-17 12:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:39 | 显示全部楼层
恶灵古堡。。。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:41 | 显示全部楼层
前者(OZ)是用了国内小说的书名


第一次知道
国内的同名小说是谁写的?估计很难搜到了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:45 | 显示全部楼层
pure_liquid 发表于 2024-7-17 12:41
第一次知道
国内的同名小说是谁写的?估计很难搜到了

《绿野仙踪》是清朝时期李百川所创作的长篇小说,成书于乾隆三十六年(1771)之前。
全书以求仙学道为幌子,以冷于冰成仙事为线索,联缀连城壁救兄避难、金不换娶妻惹祸、朱文玮林润历难建功、温如意烟花场失意、周琏贪风月招邪、林润邹应龙参倒严嵩等几个现实故事,较全面而深刻地反映了明代嘉靖朝的社会状况,抒击了时政,表现了惩恶扬善的民主思想,有较浓厚的现实主义气息。虽时有荒诞的神怪描写和道术说教,亦掩不住积极涉世的倾向。整部小说结构较为严谨,行文流畅,情节生动,描写亦较细腻而风趣。

百度了下。。应该是这个
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:46 | 显示全部楼层
越南大战 合金弹头
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-7-17 12:47 | 显示全部楼层
天野银次X美堂蛮 发表于 2024-7-17 12:45
《绿野仙踪》是清朝时期李百川所创作的长篇小说,成书于乾隆三十六年(1771)之前。
全书以求仙学道为幌 ...

我姥爷书柜里面有这本书
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-7-17 12:47 | 显示全部楼层

那个相当于管须佐之男兽叫金刚武神兽,是把介绍当名字了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:48 来自手机 | 显示全部楼层
pure_liquid 发表于 2024-7-17 12:41
第一次知道
国内的同名小说是谁写的?估计很难搜到了

清朝的人,小学图书馆借了看懵了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:48 来自手机 | 显示全部楼层
游戏很多吧

什么越南战役、太空战士、恐龙快打、烈火战车
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-7-17 12:50 | 显示全部楼层
agsva 发表于 2024-7-17 12:48
游戏很多吧

什么越南战役、太空战士、恐龙快打、烈火战车

误名必须是另一个现有作品
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:50 | 显示全部楼层
pure_liquid 发表于 2024-7-17 12:41
第一次知道
国内的同名小说是谁写的?估计很难搜到了

仔细查了下。。。。其实如果是说的oz国那个电影的话。。。。其实更大概率其实是蹭的一部京剧名字的热度,而并非这本清代人小说的书名的热度。
只能说当年引进电影的引进方基本都没按照原片的原名来翻译
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:53 | 显示全部楼层
秀逗魔导士算吗
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 12:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 nanoka111 于 2024-7-17 12:59 编辑

“绿野仙踪”这个书名我怀疑是源自第一本出现的“翡翠国”(这个严格说也是误译,因为“emerald”这个词是祖母绿的意思,翡翠是“jade”,不过我也见过有翻译成“绿宝石城”的)。不过鲍姆这个系列的书名起得也不是特别讲究,虽然单看第一本标题“The Wonderful Wizard of Oz”或许觉不出什么,但如果看后续的标题会把人绕晕,而且多数无法反映实际内容。所以国内引进版对此大多也不是直译的。
说实在的“Metal Max”这个标题我也不太确定直译用什么标题好了,当然也在于“重装机兵”这个标题在日本也是有别的游戏在用的。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-17 12:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-7-17 12:59 | 显示全部楼层
holomoon 发表于 2024-7-17 12:57
话说荷兰这种拿部分地区当成整体的翻译,也不知道算不算误名
而且对面官方还一脸不想纠正的样子 ...

英国也算吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 13:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 nanoka111 于 2024-7-17 13:06 编辑

论游戏标题译名的话,“旋风快打”和“快打旋风”所指的是什么游戏也曾把我给搞晕过。
再就是“银河游侠”这个标题有时是指“Star Ocean”而不是“Rogue Galaxy”。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 13:24 来自手机 | 显示全部楼层
重装机兵这名字是16位机上某游戏的日文名字。凯迪拉克与恐龙日文版副标题是恐龙新世纪,要是当年国内有日文版,估计就叫恐龙新世纪了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 13:29 | 显示全部楼层
王子复仇记-哈姆雷特
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 13:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 人生オワタ 于 2024-7-17 13:35 编辑

本质上S1就应该算一个案例了。《铁血战士》也是经典误用。

如果只是限定游戏圈的话,古早的《神秘岛》系列应该算一个。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-17 13:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 13:33 | 显示全部楼层
女神异闻录,本来是第一作副标题,后来变成系列名称了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-17 13:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2024-7-17 13:37 | 显示全部楼层
太空堡垒

太空堡垒卡拉狄加
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 13:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 nanoka111 于 2024-7-17 13:50 编辑
takami 发表于 2024-7-17 13:37
太空堡垒

太空堡垒卡拉狄加

说起这个让我想起来了,就是国内当年引进的动画“星球大战:麦克瑞一号”,原作是日本动画“戦国魔神ゴーショーグン”,后被美国引进重新包装为动画“Macron 1”,不过该动画也存在美版和欧版差别,美版是2部动画的组合欧版则只包含1部动画,国内的引进则属于二传手是基于欧版来引进的。这部动画跟的“星战”(Star Wars)系列没有任何关系。
其实你说的这两个情况也是比较复杂。因为“太空堡垒”是国内对美国动画“Robotech”的引进标题,而这部美国动画实际是3部日本动画的组合,其中第一部还是在日本大火的动漫系列“Macross”的经典之作“超時空要塞マクロス”。至于“太空堡垒卡拉狄加”则是跟这个毫无关系的另一个真人影视剧系列“Battlestar Galactica”。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 13:48 | 显示全部楼层
重装机兵有啥问题么?……

这不是当年日本人做的游戏,matel max,他们汉字懂一点的吧。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-7-17 13:59 来自手机 | 显示全部楼层
西风之哀 发表于 2024-7-17 13:48
重装机兵有啥问题么?……

这不是当年日本人做的游戏,matel max,他们汉字懂一点的吧。 ...

因为那个是机器人游戏,不是坦克游戏

—— 来自 Xiaomi 23117RK66C, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

发表于 2024-7-17 14:02 | 显示全部楼层
nanoka111 发表于 2024-7-17 13:43
说起这个让我想起来了,就是国内当年引进的动画“星球大战:麦克瑞一号”,原作是日本动画“戦国魔神ゴー ...

那还有战神金刚呢

一个是5机合体的高来恩,一个是15机合体的另外一个
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 14:10 | 显示全部楼层
黄金梅利号……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 14:11 | 显示全部楼层
肥胖的道奇兔 发表于 2024-7-17 12:50
误名必须是另一个现有作品

太空战士这点是没错的
因为背景就是FF台湾上市时候正在播放名为太空战士的动画,分销商蹭热度导致的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 14:12 | 显示全部楼层
·Mephisto· 发表于 2024-7-17 13:33
女神异闻录,本来是第一作副标题,后来变成系列名称了

屠龙剑2之英雄传说
英雄传说6空之轨迹
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2024-7-17 14:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-17 14:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 14:21 来自手机 | 显示全部楼层
超级玛丽来自: iPhone客户端
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-17 14:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 14:26 | 显示全部楼层
我小时候第一次看到的绿野仙踪被译作桃野仙踪,于是执着地在书城寻找同名书籍未果
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 14:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑暗之眼 于 2024-7-17 14:33 编辑
西风之哀 发表于 2024-7-17 13:48
重装机兵有啥问题么?……

这不是当年日本人做的游戏,matel max,他们汉字懂一点的吧。 ...


Metal Max标题根本就没有汉字,但早出一年的重装机兵レイノス是正儿八经把这四个汉字写标题上的,完全是D商张冠李戴的锅

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-7-17 14:29 | 显示全部楼层
虎胆龙威
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-7-17 14:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-1-31 07:11 , Processed in 0.094619 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表