找回密码
 立即注册
搜索
楼主: BetterCall

[生活] 广东也说“红地厘蛇果”“士多啤梨”“士多”“碧咸”吗?

[复制链接]
     
发表于 2024-1-13 16:16 | 显示全部楼层
因为广东能看到香港的电视台,很多人从小看,所以会有人用香港传过来的译名。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:18 | 显示全部楼层
sacodina 发表于 2024-1-13 15:32
也有简化成啤梨的

啤梨系土耳其果种
成只都可以食
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-13 16:19 来自手机 | 显示全部楼层
doki 发表于 2024-1-13 16:13
刚在小红书上看到舔港式音译的
巴士的士这种还行
士多士多啤梨这种智障音译有多远滚多远好吗 ...

巴士的士怎么还行了,是你理解不了公交车出租车吗
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:20 | 显示全部楼层
大部分不会,有些粤语拗口的,像巧克力会说成朱古力
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:23 | 显示全部楼层
还想到一个,毕比特=布拉德皮特,虽然我会直接说英文名
翡冷翠,满地可这些算不算广东话特色
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:24 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:25 来自手机 | 显示全部楼层
还真没见过用广州话叫草莓的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:26 来自手机 | 显示全部楼层
切尔西叫车子应该是来自粤语并流传下来了吧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:27 | 显示全部楼层
基本农田 发表于 2024-1-13 16:19
巴士的士怎么还行了,是你理解不了公交车出租车吗

字少啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:28 来自手机 | 显示全部楼层
比起草莓,现在比较少把香草味叫云呢拿的了。以前倒是都这么叫的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:29 来自手机 | 显示全部楼层
ladiesman802 发表于 2024-1-13 16:23
还想到一个,毕比特=布拉德皮特,虽然我会直接说英文名
翡冷翠,满地可这些算不算广东话特色 ...

翡冷翠不是徐志摩搞出来的吗
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-13 16:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-13 16:32 来自手机 | 显示全部楼层
好奇两广人把明清民国的白话小说,白话文之类的称为什么
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-13 16:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:39 来自手机 | 显示全部楼层
一直都叫的士多啤梨,因为草莓好不顺口……士多/便利店/便利店的名字均等吧,想起哪个叫哪个了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 16:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 arachnid 于 2024-1-14 10:59 编辑

其实很多都是香港那边传过来,说白就是把原来英文的词用粤语写出发音
比如车厘子、班戟、西冷牛扒的西冷、芝士、新地(就是圣代)、贴士、免治、士巴拿(扳手)、茄喱啡和二打六(就是杂鱼)、梳打威化、爹哋妈咪、摩打、波子、扫把佬、还有最常用的扑街
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:04 | 显示全部楼层
<船用司多目录> 算吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:10 | 显示全部楼层
足球还是用粤语音译的多 , 毕竟粤语解说也是用音译那一套, 如果对标普通话翻译 , 听起来就像用普通话说碧咸一样, 特别怪
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:19 | 显示全部楼层
没人会用粤语说贝克汉姆的,要么不知道这个人,要么就是碧咸
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:21 | 显示全部楼层
珠三角粤语文化被香港深度影响其实也就80-2000年代这一小段时间,再早再晚都不行,所以碧咸两边一样,朗拿度两边一样,但是你要对广州人说柯德莉夏萍那广州人多半是不认识的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:25 来自手机 | 显示全部楼层
阿仙奴 车路士

— from Xiaomi 23049RAD8C, Android 13 of S1 Next Goose v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:33 | 显示全部楼层
看我开口说粤语还是开口说普通话吧,说普通话当然不会说上面的那些词

但我要是和人用粤语说:草莓、便利店、贝克汉姆,人家以为我在读文字....
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-13 17:36 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:37 来自手机 | 显示全部楼层
arachnid 发表于 2024-1-13 16:56
其实很多都是香港那边传过来,说白就是把原来英文的词用粤语写出发音
比如车厘子、班戟、西冷牛扒的西冷、 ...

圣代是弯弯那边的翻译吧
回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-13 17:42 | 显示全部楼层
Winder07 发表于 2024-1-13 17:36
便利店大把广东人说好吧

士多其实是个人开的小商店,跟便利店也不一样
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:48 来自手机 | 显示全部楼层
sacodina 发表于 2024-1-13 15:48
berry就是草莓树莓蓝莓之类的统称吧?

“啤梨”对应的是pear,“Berry”没有习惯称呼,例如“蓝莓”还是“蓝莓”

—— 来自 OnePlus IN2020, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:51 | 显示全部楼层
怎么每隔一段时间就有这种问题出现,backham用广东话读就是碧咸啊,而且说实话backham用普通话读都不是贝克汉姆,你们不如先纠结是谁暗中篡改
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:53 | 显示全部楼层
广东大半人不说粤语的,当然就不会用这些个译名,但说粤语的人,你要他一板一眼的说“贝克汉姆”?人家当你憨鸠鸠,食丰收
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:53 | 显示全部楼层
sacodina 发表于 2024-1-13 15:32
也有简化成啤梨的

简化成啤梨指的是梨啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:54 | 显示全部楼层
“士多”“碧咸”会说,前面会说蛇果和草莓
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 17:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 maltose_jmy 于 2024-1-13 18:04 编辑

我意思是,对于Beckham的音译,正常广府人都会读碧咸(bik ham)而非贝克汉姆(bui hak hon mou)
你能发现粤语念贝克汉姆的发音跟beckham发音相去甚远

另外习惯上来讲粤翻不会把短促的辅音读出来,所以如果是按这习惯用普通话来翻译罗纳尔多就成了罗纳多

回复

使用道具 举报

发表于 2024-1-13 18:00 | 显示全部楼层
midearth 发表于 2024-1-13 17:42
士多其实是个人开的小商店,跟便利店也不一样

士多=store,711也是store,那你说711算不算便利店
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 18:15 来自手机 | 显示全部楼层
嵐色羽空 发表于 2024-1-13 16:20
大部分不会,有些粤语拗口的,像巧克力会说成朱古力

说起来虽然经常见这样写,但没听过谁喊朱古力的,听到的音都是朱姑沥

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-13 18:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 18:20 来自手机 | 显示全部楼层
终究还是口语习惯的问题,虽然都是方块字,但有时候他们的读音是有区别的。话虽如此,粤语终究影响力还是越来越少了。偶尔也会看到见到有人用粤语一本正经的说普通话的词语句子,还是挺怪的。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-1-13 18:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 18:28 来自手机 | 显示全部楼层
ladiesman802 发表于 2024-1-13 14:58
还有711,广州人读七十一,其他地方我看有人读七幺幺

北京也读七十一啊 新裤子有首歌就是
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 18:33 来自手机 | 显示全部楼层
delicious apple -> 地厘蛇果 -> 蛇果
那个品种的苹果白话地区都跟着火山叫蛇果了,大概就这样
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 18:35 | 显示全部楼层
车路士,阿仙奴
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-1-13 18:35 来自手机 | 显示全部楼层
首先,士多啤梨最早就是广东开始叫的,并不是香港,源自清朝时期广州的字典,当时广州是贸易重镇
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-1-31 10:40 , Processed in 0.125425 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表