找回密码
 立即注册
搜索
楼主: skdom

[讨论] 为什么《银河英雄传说》中回廊这个塞氏翻译会延续到现在

[复制链接]
     
发表于 2018-6-28 12:32 | 显示全部楼层
吃相真难看
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-6-28 14:12 | 显示全部楼层
最主要的原因是伊谢尔伦回廊比伊谢尔伦走廊顺口和好听
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-6-28 14:31 | 显示全部楼层
江少寒 发表于 2018-6-28 01:27
其实田中自己提了杨文里,这个翻译就该改过来了,不是什么约定俗成的问题。举例而言潜龙谍影都有官方译名了 ...

官译不好听,宝可梦一刚,太傻逼了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-6-29 21:17 | 显示全部楼层
个人表示有些独特翻译有助于……找文orz

不过我主要是来溜签名的~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-6-30 00:26 | 显示全部楼层
skdom 发表于 2018-5-10 10:51
因为所谓的美丽而损失原意才是本末倒置吧

但是回廊也好走廊也好,都是一种建筑物啊,地理上不存在这种东西的

而河西走廊这种词,实际上是种比喻啊,把便于行走的狭长地带比喻成走廊
实际上你也可以把便于行走的下场地带比喻成回廊啊?
就像说天然要塞,只是这个地形比较险要而已,不是一座要塞从天而降

但是如果要翻译的话,还是走廊比回廊好,因为回廊应该是个闭环,可以绕圈子走的
易谢伦这种一条直线的地形,还是应该要翻译成走廊
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2018-6-30 00:58 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-6-30 10:56 | 显示全部楼层
海鸟封 发表于 2018-6-30 00:58
那么自媒体和公众号喜欢用凍鳗代指日本tv动画并且获得广大人民群众支持却被肥宅们取笑,还有B站以前国产 ...

看广泛到什么程度
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-6-30 11:21 | 显示全部楼层
海鸟封 发表于 2018-6-30 00:58
那么自媒体和公众号喜欢用凍鳗代指日本tv动画并且获得广大人民群众支持却被肥宅们取笑,还有B站以前国产 ...

我之所以用五不翻作为理由不支持走廊,就是顺古顾,也就是之前约定俗成的翻译不宜修改,而我支持人名上的修改也是因为这一点。就国产动画来说我更支持用更古老的美术片。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-6-30 12:49 | 显示全部楼层
为什么《人间失格》中文版至今仍叫做「人间失格」而不是翻译成「人类失格」?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-9 09:22 , Processed in 0.048222 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表