Tnsbilws 发表于 2020-8-10 10:00

本帖最后由 Tnsbilws 于 2020-8-10 10:02 编辑

小饼干 发表于 2020-8-10 09:59
想请问下 XGP版本的有可能使用汉化补丁吗
不能,XGP是不支持mod的1.1.3x(而且似乎还是测试版内容)

这补丁是steam上付费50元购买的支持mod的最新版本0.9.14,有可能因为更新要做字库替换和文本更新

hesoyamlp 发表于 2020-8-10 10:02

我认领两个
11和13吧

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 10:03

hesoyamlp 发表于 2020-8-10 10:02
我认领两个
11和13吧

ok,非常感谢,文本文件汉化好了你可以用邮箱发给我,邮箱我私信发给你。

拯救节操希灵宅 发表于 2020-8-10 11:43

我领个4。

jjmint123 发表于 2020-8-10 12:01

打开看了一下文本量很小啊,认领5、6、7,当年说好正式版出来一定要参与一下翻译,也算不留遗憾了

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 12:07

jjmint123 发表于 2020-8-10 12:01
打开看了一下文本量很小啊,认领5、6、7,当年说好正式版出来一定要参与一下翻译,也算不留遗憾了 ...
主要是别的部分我翻译完了,这部分就显得比较少了,但是最近我不舒服……

不过还是多谢!翻译好了请务必发到我的邮箱,私信给你。
另外务必注意阅读注意事项。

jjmint123 发表于 2020-8-10 12:13

本帖最后由 jjmint123 于 2020-8-10 12:15 编辑

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 12:07
主要是别的部分我翻译完了,这部分就显得比较少了,但是最近我不舒服……

不过还是多谢!翻译好了请务必 ...
理解的,大佬你一个人翻了那么多已经很厉害了,而且这类游戏最麻烦的其实就是名词部分,名词疏通了以后翻起剧情来会轻松很多哈哈哈而且其实我本来的意思是文本量不大我其实多吃点都没事,后来想想还是量力而行拿3篇吧,如果其他没有人参与的话我也能接着翻,看需求了

小饼干 发表于 2020-8-10 12:33

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 10:00
不能,XGP是不支持mod的1.1.3x(而且似乎还是测试版内容)

这补丁是steam上付费50元购买的支持mod的最新 ...

原来是这样

翻译我就不来了,如果需要校对的话我认领一个,做过同类工作的编辑,多译者的文风统一我可以试试

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 12:43

小饼干 发表于 2020-8-10 12:33
原来是这样

翻译我就不来了,如果需要校对的话我认领一个,做过同类工作的编辑,多译者的文风统一我可以 ...

事件文本的校对比较方便,这部分可以给你来。

至于其他的文本校对可能就需要用软件打开游戏文件来看了,因为我现在所有的文本都是直接扔进游戏的,没有导出文本。

myep 发表于 2020-8-10 12:43

一直觉得是日语翻译就没关注好像还剩8910吧,ddl不太紧张的话接一下,大概一周内结束

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 12:54

myep 发表于 2020-8-10 12:43
一直觉得是日语翻译就没关注好像还剩8910吧,ddl不太紧张的话接一下,大概一周内结束 ...

其实还是最好确认能接最好,不用勉强,确定的话我把预定打上去。

myep 发表于 2020-8-10 12:57

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 12:54
其实还是最好确认能接最好,不用勉强,确定的话我把预定打上去。

我的意思是你有没有完成时间要求,量比较小一周之内是肯定可以解决的,再短不好说

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 13:00

myep 发表于 2020-8-10 12:57
我的意思是你有没有完成时间要求,量比较小一周之内是肯定可以解决的,再短不好说 ...

没有,至于量的大小你可以把文件下载下来看看

myep 发表于 2020-8-10 13:04

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 13:00
没有,至于量的大小你可以把文件下载下来看看

已经看过了,我接一下吧,给我邮箱就行

timmyzhang721 发表于 2020-8-10 13:15

12可认领,有时间要求吗?

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 13:23

timmyzhang721 发表于 2020-8-10 13:15
12可认领,有时间要求吗?

没有,这个随便,你确认吗?

timmyzhang721 发表于 2020-8-10 13:38

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 13:23
没有,这个随便,你确认吗?

可领,在确认下12就这么少吗?从evt121到evt126?

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 13:39

本帖最后由 Tnsbilws 于 2020-8-11 10:40 编辑

timmyzhang721 发表于 2020-8-10 13:38
可领,在确认下12就这么少吗?从evt121到evt126?
确实就这么少,我仔细看过这些时间没有被加进去游戏里,只留存着文本

可能没有必要但后续作者更新的话这部分或许可以很方便的加上去,我先去更新认领列表了。
__________________________________

我后续看了一下,120之后的事件都是剧情固定事件,所以好像是有用的。

myep 发表于 2020-8-10 20:46

还是在这里问一下吧,文本里有几处单人对白用they的情况,是本意吗?暂时按照原文处理了。

Tnsbilws 发表于 2020-8-10 23:20

myep 发表于 2020-8-10 20:46
还是在这里问一下吧,文本里有几处单人对白用they的情况,是本意吗?暂时按照原文处理了。 ...

应该就是指”他们“的意思

Tnsbilws 发表于 2020-8-12 16:41

文本已经基本汉化完毕了,补丁大概今晚就会发布。

萩原组土狼p 发表于 2020-8-12 18:08

感谢lz,游戏已购买,今晚就开始玩

Tnsbilws 发表于 2020-8-12 19:01

萩原组土狼p 发表于 2020-8-12 18:08
感谢lz,游戏已购买,今晚就开始玩

不用那么急的其实,测试版我还要等BUG反馈

Tnsbilws 发表于 2020-8-12 23:35

汉化暂时告一段落了……

非常感谢协助列表上的六位,辛苦你们了。

Gyaaaa 发表于 2020-8-13 00:09

因为没有中文,所以即使非常心动也没有买这个游戏。
不过这下倒是准备入手了
感谢汉化的各位。

415452356 发表于 2020-8-13 00:10

myep 发表于 2020-8-13 11:02

本帖最后由 myep 于 2020-8-13 11:30 编辑

开了几局试了一下,战斗中个别文本未翻(队友分散注意力),另外换行风格可能需要统一一下,基本不影响游玩
另外部分事件文本应该是用上了我翻的版本,译者署名是不是少了什么

jjmint123 发表于 2020-8-13 11:10

本帖最后由 jjmint123 于 2020-8-13 11:13 编辑

大佬辛苦了
我涉及的部分有个地方交稿时忘了说了,在06的那个里边,有个事件叫护林员,其中有句话“Both RYOKO and the Ranger are missing.”,也就是RYOKO(良子)和护林员两个人一起消失了,但我看伙伴说明里边似乎良子本身就是护林员,所以这里总觉得逻辑有点不顺,但我自己玩的时候没碰到过这个事件无法去看语境,如果测试时碰到这个事件的话麻烦多留意一下。又或者这个事件的英文名不是park ranger(看不到原文所以我觉得事件名可能是由park ranger翻译过来的),如果不是的话那或许逻辑就通了,也就是park ranger和作为伙伴的良子是不同的人。

Tnsbilws 发表于 2020-8-13 11:39

本帖最后由 Tnsbilws 于 2020-8-13 12:10 编辑

myep 发表于 2020-8-13 11:02
开了几局试了一下,战斗中个别文本未翻(队友分散注意力),另外换行风格可能需要统一一下,基本不影响游玩 ...
好像是有两个ID没空行,飞出去框外面了我晚点修一下


修了修了

Tnsbilws 发表于 2020-8-13 11:42

jjmint123 发表于 2020-8-13 11:10
大佬辛苦了
我涉及的部分有个地方交稿时忘了说了,在06的那个里边,有个事件叫护林员,其中有句话“Both RY ...
这里的护林员应该打“引号”,或者是“护林者”,我没改,晚点第二个版本修一修。


意指看守森林某处的一个人,和护林员良子这种有区别这样

oidoid 发表于 2020-8-13 12:16

本帖最后由 oidoid 于 2020-8-13 12:20 编辑


这个文本出框了

出框,但没那么明显

这个应该也是错的,应该是去医院花费更多DOOM吧

错别字一处

漏翻一处,而且血雨这个应该是古神的负面效果,用“发现了血雨”总感觉有点奇怪

未翻译文本二



Tnsbilws 发表于 2020-8-13 12:24

本帖最后由 Tnsbilws 于 2020-8-13 12:47 编辑

oidoid 发表于 2020-8-13 12:16
这个文本出框了

出框,但没那么明显

多谢查漏

医院是费用增加,要多花钱治伤(不过我还是改下),血雨是事件,不是负面效果。

myep 发表于 2020-8-13 12:29

明天晚上我播一段收集事件顺便整理bug吧

bluebirdy. 发表于 2020-8-13 12:30

为什么补丁下载里面只有一个txt的注意事项

Tnsbilws 发表于 2020-8-13 12:31

bluebirdy. 发表于 2020-8-13 12:30
为什么补丁下载里面只有一个txt的注意事项

我在修BUG,待会上传

Tnsbilws 发表于 2020-8-13 12:51

好了

oidoid 发表于 2020-8-13 12:59


献祭行为和结局按钮没翻译

结局描述没翻译

错别字

出框

错别字两处



Tnsbilws 发表于 2020-8-13 14:24

oidoid 发表于 2020-8-13 12:59
献祭行为和结局按钮没翻译

结局描述没翻译


已经修了,上传上盘了

如果有打不开或者报错,我留了旧的

timmyzhang721 发表于 2020-8-13 14:25

祝贺楼主,不过我是XGPU白嫖的win store版本可能就不好测了

周愚 发表于 2020-8-13 14:29

据开发商说作者这周准备提交用来翻译的文本了,到时候看看有没有方便的导出转换方法,可以的话就一起整成官中。
如果有费用的话我去跟开发商谈一下,因为本来是要有偿翻译的,但你们做到这一步也不能按照字数来分配(因为如果上官方,那技术方面是等同于不会用上的,但这样我觉得不合理吧)。我会看看有没有需要校对的。
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: [汉化补丁-已发布]《恐怖の世界》社区翻译补丁意见征求