婆罗门
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2007-4-27
|
Fascinating details about Assad’s last days in this interview with Assad’s media “tsar”, his media chief and close aide.
在这篇与阿萨德的媒体“沙皇”、他的媒体主管兼亲密助手的采访中,揭示了关于阿萨德最后日子的引人入胜的细节。
Assad in Moscow had to wait two days to meet Putin. On the day of the meeting, his appointment was moved three times. The Russians asked for only Assad and his escort, Brigadier General Muhsin Mohammed. The meeting lasted for one hour.
阿萨德在莫斯科不得不等待两天才能见到普京。会面当天,他的预约时间被调整了三次。俄方要求仅阿萨德及其随行人员、准将穆赫辛·**出席。会晤持续了一小时。
News of the meeting was leaked on Russia-linked Telegram channels, but Putin sent an aide to Assad at his residence at the Four Seasons to tell him personally (after a day’s delay, and despite protocols) that Putin preferred not to issue official statements about the meeting.
有关此次会晤的消息在俄罗斯相关的 Telegram 频道上泄露,但普京派了一名助手前往阿萨德在四季酒店的住所,亲自告知他(尽管延迟了一天,且违背了常规礼仪),普京更倾向于不对此次会晤发表官方声明。
Assad thought Putin probably had his personal reasons not to issue an official statement about the meeting.
阿萨德认为,普京可能出于个人原因没有就此次会晤发表正式声明。
The Russian plane took them back to Syria on Saturday at 8 p.m. (Nov 30).
俄罗斯飞机于周六(11 月 30 日)晚上 8 点将他们送回叙利亚。
The fall of Aleppo was “very shocking” for Assad. Before Aleppo, the development seemed serious but not too alarming. He had zero expectation such a thing would happen. The army was not mentally or logistically ready to fight. Russia was at the peak of its distraction in Ukraine.
阿勒颇的陷落对阿萨德来说“非常震惊”。在阿勒颇之前,局势发展看似严峻但并未引起太大警觉。他完全没有预料到会发生这样的事情。军队在心理和后勤上都没有做好战斗准备。俄罗斯当时正深陷乌克兰事务,无暇他顾。
In the months before the Aleppo operation, the visibility and presence of Shia militias in Syria had been reduced, as Hezbollah received heavy blows in Lebanon. Syria was closely watched by Israel.
在阿勒颇行动前的几个月里,随着真主党在黎巴嫩遭受重创,叙利亚境内什叶派民兵的可见度和存在感有所降低。叙利亚一直受到以色列的密切关注。
“The Iranian side was also feeling a degree of disappointment, seeing rapprochement between Syria and Arab countries at the expense of its relationship with Iran. Hezbollah had also received its heaviest blow since its establishment.”
伊朗方面也感到了一定程度的失望,看到叙利亚与阿拉伯国家之间的和解是以牺牲其与伊朗的关系为代价的。真主党也遭受了自成立以来最沉重的打击。
Upon his return from Moscow, Assad met with the political council (the foreign minister & his deputy, the Vice President & Assad’s aide Buthaina Shaaban). They asked him about the meeting with Putin.
从莫斯科返回后,阿萨德会见了政治委员会(包括外交部长及其副手、副总统以及阿萨德的助手布赛娜·沙班)。他们询问了他与普京会面的情况。
Assad told them that Putin rang the Russian army chief of staff in front of him and asked him to do everything to facilitate Iran’s air bridge into Syria.
阿萨德告诉他们,普京当着他的面给俄罗斯军队总参谋长打电话,要求他尽一切努力为伊朗通往叙利亚的空中桥梁提供便利。
Assad had a very specific request from Putin: to personally ensure safety for Iranian military support in Syria, including air supplies. Russia was not in a position to get involved. Iran too.
阿萨德向普京提出了一个非常具体的请求:亲自确保伊朗在叙利亚的军事支持安全,包括空中补给。俄罗斯无法介入。伊朗也是如此。
The Iranians told Assad they did not receive signals or assurances from Russia that it was safe for them to fly to Hmeimim through Iraq. Assad then checked with Moscow, but he got no response.
伊朗人告诉阿萨德,他们没有收到来自俄罗斯的信号或保证,表明他们通过伊拉克飞往赫梅明是安全的。阿萨德随后向莫斯科核实,但没有得到回应。
The Iranians told the Syrians a plane moved nonetheless from Tehran to Syria through Iraq, but were warned by the U.S. that the plane would be shot down if it continued on its way. (News reports at the time indicated that the U.S. struck Shia militias in Syria near the border.)
伊朗人告知叙利亚方面,一架飞机仍从德黑兰经伊拉克飞往叙利亚,但美国警告称,如果飞机继续飞行,将被击落。(当时的新闻报道指出,美国在叙利亚边境附近打击了什叶派民兵组织。)
“In the mind of the Syrian army, the war had been behind it. Psychologically, the military felt that the fighting didn’t produce a national value. What is the point of rebooting the war again after 2020?”
在叙利亚军队的思维中,战争已成为过去。从心理上讲,军方认为战斗并未产生国家价值。2020 年后重启战争的意义何在?
“All the conditions were suitable for the operation. The Russians, to them, thought their mission was completed in Syria, outside the Syrian equation.”
“所有条件都适合这次行动。对俄罗斯人来说,他们认为自己在叙利亚的任务已经完成,脱离了叙利亚的局势。”
Assad wanted Iran to reach out to Turkey, and the Iranians did, but they didn’t throw their full weight behind it. He said the Iranians were not as optimistic as they had been in previous situations to enter the war.
阿萨德希望伊朗与土耳其接触,伊朗也确实这么做了,但他们并未全力以赴。他表示,伊朗人不像以往那样乐观地认为会卷入战争。
On Thursday, December 6, Turkey told Iran that the time for mediation was over. It was over.
12 月 6 日星期四,土耳其告知伊朗,调停的时机已过。一切都结束了。
Why did Assad refuse to meet Erdogan? He says: The main reason was Assad’s firm belief that meeting Erdogan would involve making political concessions rather than restoring ties.
阿萨德为何拒绝与埃尔多安会面?他表示:主要原因是阿萨德坚信,与埃尔多安会面将涉及政治让步,而非恢复关系。
Assad thought he had achieved victory on the ground and was unwilling to offer political concessions. Erdogan was also unwilling to give back territory under his control.
阿萨德认为他已经在地面上取得了胜利,不愿意做出政治让步。埃尔多安也不愿意归还他控制下的领土。
In the summer, Assad had two meetings with the Russians and the Iranians. The Russians spent half of their meeting talking to Assad about the necessity of meeting Erdogan. To wiggle out of it, Assad insisted on a “deposit” similar to Israeli “Rabin deposit" to his father Hafez..
夏季期间,阿萨德与俄罗斯和伊朗代表举行了两次会晤。俄罗斯人在会议中花了半数时间向阿萨德强调与埃尔多安会面的必要性。为了推脱此事,阿萨德坚持要求类似以色列对其父哈菲兹的“拉宾存款”那样的“保证金”。
To wiggle out of it, Assad insisted on a “deposit” similar to the “Rabin deposit,” which would involve a Turkish commitment, even if not enforced now, to withdraw from Syria.
为了摆脱困境,阿萨德坚持要求类似于“拉宾存款”的“存款”,这将涉及土耳其承诺从叙利亚撤军,即使目前不强制执行。
The Russians then offered a meeting at the level of foreign ministers. Assad insisted on having only security meetings, usually held privately in Kasab, Syria. Russia was not happy about it. Iran also proposed the same, to no avail.
俄罗斯随后提议举行外长级别的会议。阿萨德坚持只进行安全会议,这些会议通常在叙利亚的卡萨布私下举行。俄罗斯对此并不满意。伊朗也提出了同样的建议,但无济于事。
Assad realized he was in trouble when Putin would not pick up his calls from Tuesday to Thursday (three days before his departure from Syria). At one point, Assad was told Putin was traveling (in Belarus) and wouldn’t be able to take the call.
阿萨德意识到自己遇到了麻烦,因为从周二到周四(他离开叙利亚前三天),普京一直没有接他的电话。有一次,阿萨德被告知普京正在(白俄罗斯)旅行,无法接听电话。
On Thursday, Assad prepared a 400-word speech to be delivered on television. The speech had several sections: the 1st warning about dividing Syria, the 2nd attacking Turkey & its dishonesty, the 3rd urging Arab support for Syrian unity & finally urging Syrians to fight.
周四,阿萨德准备了一篇 400 字的演讲稿,将在电视上发表。演讲分为几个部分:第一部分警告分裂叙利亚的危险,第二部分抨击土耳其及其不诚实行为,第三部分呼吁阿拉伯国家支持叙利亚统一,最后敦促叙利亚人民奋起抗争。
Assad, he says, always wrote his speeches. He said this speech was different -- it oozed nervousness and anxiety in its prose and content. It was reflective of his state of mind. He said he was personally surprised by the speech.
他说,阿萨德总是亲自撰写演讲稿。他表示,这次演讲与众不同——其文笔和内容都流露出紧张与焦虑,反映了他的心理状态。他说,他个人对这次演讲感到惊讶。
The plan to give a speech was delayed for a day and then another day. On Saturday, Assad told him he no longer planned to give the speech. After Homs, it became clear. After that, the army was dropping its arms. Assad had little doubt at that point.
发表演讲的计划被推迟了一天又一天。到了周六,阿萨德告诉他,他不再打算发表演讲了。霍姆斯失陷之后,情况变得明朗。随后,军队开始放下武器。那时,阿萨德已不抱任何幻想。
Saturday evening was the last time the media office spoke with Assad. Assad spoke about a military meeting at Hmeimim air base between the Russians and the Syrians.
周六晚间是媒体办公室最后一次与阿萨德通话。阿萨德谈及了俄罗斯与叙利亚在赫梅米姆空军基地举行的一次军事会议。
At around 2:15 a.m., his special secretary told Kamel that he (the secretary) would depart (but he wouldn’t say where) because Assad had left. Earlier, at midnight, the Russian military attaché had met Assad to secure his departure.
大约凌晨 2 点 15 分,卡梅尔的特别秘书告诉他,自己将离开(但未说明去向),因为阿萨德已经走了。早些时候,午夜时分,俄罗斯武官与阿萨德会面,确保了他的撤离。
The 1.5hr interview with Kamel Saqr here
与 Kamel Saqr 的 1.5 小时访谈在此
/watch?v=U-k0JTaIEmc
1,249,689 views Jan 5, 2025 #مزيج #للحديث_بقية #بتوقيت_دمشق
نستضيف في هذه الحلقة من بودكاست #بتوقيت_دمشق كامل صقر مدير المكتب الإعلامي في الرئاسة السورية سابقاً، وناقشنا معه مرافقته الطويلة لبشار الأسد ومعايشته للتحولات المتسارعة والانهيار الكبير الذي لاحق النظام، واجتماعات وتحركات الأسد في أيامة الأخيرة قبل هروبه، ومراقبته للتطورات الميدانية وتغيير مجرى الحرب وانتزاع المدن السورية على يد فصائل المعارضة، واتصالاته بالرئيس الروسي بوتين وكيف كان يتجاهلها الأخير، وخفايا رحلته الأخيرة لروسيا قبل سقوطه، التي توضح فشل محاولاته في إقناع حلفائه.
ووثق معنا اللحظات الأخيرة التي شاهدها من داخل القصر الرئاسي لهروب بشار الأسد والشخصيات التي اختارها معه، ومصير شقيقه ماهر الأسد، وكيف كانت حالة القصر بعد تحرير دمشق، والكثير من الأحداث التي يجيب عليها ضيفنا في هذه الحلقة.
على منصات #مزيج
#للحديث_بقية
在本期#大马士革时间播客中,我们邀请了叙利亚总统府前媒体办公室主任卡迈勒·萨克尔作为嘉宾。我们与他探讨了他长期陪伴巴沙尔·阿萨德的经历,以及他亲身经历的快速转变和随之而来的政权大崩溃。我们还讨论了阿萨德在逃亡前的最后几天里的会议和行动,他对战场局势的观察,战争进程的改变,以及反对派派系夺取叙利亚城市的情况。此外,我们还谈到了他与俄罗斯总统普京的联系,以及后者如何忽视这些联系,以及他在垮台前最后一次前往俄罗斯的秘密之旅,这揭示了他试图说服盟友的努力的失败。
他为我们记录了从总统宫内目睹的巴沙尔·阿萨德及其选定人物逃亡的最后时刻,其兄弟马希尔·阿萨德的命运,以及大马士革解放后宫殿的状况,还有许多事件,我们的嘉宾将在本期节目中一一解答。
在#Mazaj 平台上
#للحديث_بقية |
|