找回密码
 立即注册
搜索
楼主: GN-010

[欢乐] 中文语境下的bug这个词真的是挺有意思的

[复制链接]
     
发表于 2024-11-2 22:20 | 显示全部楼层
光是“错”的话应该是error吧?
bug还包括“意料之外的状况”。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-2 23:29 | 显示全部楼层
那么,有"卧槽"这个词的正统精准权威英文翻译么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 00:13 来自手机 | 显示全部楼层
kcalb 发表于 2024-11-2 23:29
那么,有"卧槽"这个词的正统精准权威英文翻译么

what the…
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 00:14 来自手机 | 显示全部楼层
刚查了一下,英文严格区分时bug指代码上的问题,glitch指表现出的问题(然而溯源的话bug其实是硬件问题...)

exploit更偏向于可被刻意利用的问题,vulnerbility是可被攻击的问题。

中国用法里bug“强”意义在目前英文环境的表达一般是broken
回复

使用道具 举报

发表于 2024-11-3 08:03 | 显示全部楼层
sdhf028397 发表于 2024-11-1 19:50
中文翻译里bug是错误、漏洞、故障、问题这几个词的合集,虽然意思差不多但用起来还是有区别的,bug 一个就 ...

bug本质是口语呀。error,warning,issue,vulnerability等等正经英文词语也多的是。。不如说正经写文献一般不会用bug
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 14:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 ybfelix 于 2024-11-3 14:58 编辑
13. 发表于 2024-11-2 21:00
卡bug不是glitching吧,glitching就是出bug了。要么exploit要么abuse
游戏内不叫boss是因为剧情或者设定需 ...


我是在说玩家社区的用法。不管是怎么来的,实际口语上会这么说。比方“卡bug穿墙”,会说glitch through walls,当动词用。boss fight这些一般也不出现在官方游戏内文本,而是第三方的讲法。当然,口语肯定是说boss的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 15:22 来自手机 | 显示全部楼层
合适的中文翻译,空子不合适吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 15:41 | 显示全部楼层
仟音一心 发表于 2024-11-2 11:20
buff,boss这种词有对应好用的中文了吗?
补充:专门指游戏里。

增益,首领
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 15:43 | 显示全部楼层

WTF只是表惊讶的wocao,那表示爆怒的WOCAO!表示阵痛的WoCaoWoCaoWoCao……,表示嘲讽不屑的Wo~cao,表示欣赏的“WooCao,这年轻人”呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2024-11-3 16:02 | 显示全部楼层
bug还有超出理解的引申义

这个人编程的能力太bug了

这个还是中文自己发明的,英语没这个意思

所以还是圆润的把这个算汉语内化英语的一个词汇,被追认是迟早的事情

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
kcalb + 1 说到点子上了,事实上中文语境下的BUG已经.

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2024-11-3 16:08 | 显示全部楼层
wszweill 发表于 2024-11-3 08:03
bug本质是口语呀。error,warning,issue,vulnerability等等正经英文词语也多的是。。不如说正经写文献一 ...

error不一定是bug,error不一定是程序自己出错,有可能是用户自己没搞对然后被返回了error。bug还有一层用户已经确认过,觉得不是自己的问题,而是系统的问题的含义在里面。

vulnerability不一定是bug导致的,比如spectre那个大瓜,就不是个bug,只要cpu还继续使用乱序执行,那个vulnerability理论上就会继续存在,无所谓bug不bug的问题

bug这个词比较独特的地方在于,其含义的底层其实是:反直觉,难以理解。可以理解的东西就不是bug,那个叫做loophole
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 17:17 | 显示全部楼层
kcalb 发表于 2024-11-3 15:43
WTF只是表惊讶的wocao,那表示爆怒的WOCAO!表示阵痛的WoCaoWoCaoWoCao……,表示嘲讽不屑的Wo~cao,表示 ...

就和卧槽取艹一样,WTF只取 fuck

肏,引同音字艹,又转槽字,某些地区用干字,但本意都是肏。对应 fuck
回复

使用道具 举报

发表于 2024-11-3 17:21 来自手机 | 显示全部楼层
很好翻译,bug在计算机领域就是指程序错误。
在中文中引出的很多引申含义的可以用其他的词来代替。
比如卡bug这个词,这个词叫是引申含义了,就是利用漏洞的意思。
这个词很垃圾。好久以后我才知道这个词到底啥意思。因为不能一眼看出来是啥意思。

回复

使用道具 举报

发表于 2024-11-3 21:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 wszweill 于 2024-11-3 08:59 编辑
mimighost 发表于 2024-11-3 03:08
error不一定是bug,error不一定是程序自己出错,有可能是用户自己没搞对然后被返回了error。bug还有一层 ...

bug是口语/非正式用语,什么 都能套。。比如你觉得A不是bug,但是跑出毛病了,B说那玩意是BUG,难道去当bug警察嘛 比如一个程序小白,写 loop写错了变死循环了,或者没想好内存管理把内存拉爆了,有经验的一眼看明白,然后他说我程序有个bug,没毛病嘛。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-3 22:25 | 显示全部楼层
我觉得可以音译成“罢革”,火烧屁股的紧迫感一下子就出来了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-4 02:34 来自手机 | 显示全部楼层
又到鲁棒时间咯

—— 来自 HUAWEI OXF-AN00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

发表于 2024-11-4 07:25 来自手机 | 显示全部楼层
实际运用bug的引申义的时候,不就是和港剧中的“有没有搞错?”类似吗?

我觉得很多外来词并不是没有办法翻译,比如假设要上新闻联播或者国家公文,或者考虑翻译给中国所有人群的话,那肯定会找到合适的翻译。

只不过在小圈子里有圈子里的共识,图用着方便而已,并非没办法翻译。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-4 08:47 | 显示全部楼层






本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-4 08:53 | 显示全部楼层

优秀

唤醒对虫字旁天然的恐惧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-4 10:05 | 显示全部楼层
BOSS现在很多人都叫王
这个叫法是ww那边传过来的,但是因为只有一个字所以流传度还可以
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-4 10:16 | 显示全部楼层
类似这个,我还想到一个cover,我有时候大脑确实想不出中文语境下非常贴切又自然的替换掉这个词。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-23 04:50 , Processed in 0.126635 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表