找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 复东生

[青黑无脑不要游戏只求一战] 讨论 | 关于三只PM译名更改的不同看法

[复制链接]
     
发表于 2020-3-23 23:13 | 显示全部楼层
先把输入法换成五笔?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2020-3-23 23:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:16 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:22 来自手机 | 显示全部楼层
不要为无意义的汉化洗地,国行游戏通常发售晚很多,大多数游戏进入国行时都有了一套自己圈子的多方面的游戏文化,游戏圈子里对各类名词也有固定的叫法和认知,如果是不符合社会道德或者法律上(比如被抢先注册了)的原因更改也就算了,“完全本土化”这种无差别更改完全就是在破坏玩家对国行版本的热情。
有个例子是国行街霸5,ko变成击倒,格斗游戏的ko几十年没变过,早就深入人心,在圈子外也有大量场景用ko来指代打倒对方,完全不存在什么看不懂的问题,你可能不知道为什么要叫ko,但你绝对知道ko代表什么意思,更别提街霸5的ko运用场景单单是一局分出胜负时,没有理解上的困难,那为什么还要改成击倒?无非就是上层的意思,可众所周知上层不在乎游戏也不在乎游戏玩家,那你为他们辩护是为什么呢?
鼓吹完全本土化不可取,玩家不是傻子,不需要你把一切都捣碎了喂嘴里
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:25 来自手机 | 显示全部楼层
有些词他就是不好翻译,格斗游戏的counter有译为反击的,有译为中止的,有译为先发的,结果玩家讨论的时候全是"康",你说你这翻译是减少了还是加大了理解难度
有的时候语言本身就是游戏式样的需要,育碧个法国公司做游戏都是英语名,日本脑瘫们就差把所有文字都换成片假名了,战斗界面可能一个日文字符都没有,去年tga还教全世界人民多认识一个汉字,咱这边:杀。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-23 23:27 来自手机 | 显示全部楼层
那我只能庆幸我不用玩国行了啊
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-23 23:42 | 显示全部楼层
一边在经常综艺节目加不会说中文的“导师”或艺人,一边在游戏里不准出现英文字母,这是自卑还是自信啊上面的人要真这么怕文化入侵有本事别让学生学英文啊,让留学生在海外说中文,大国要自信啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:43 | 显示全部楼层
我觉得根本不用翻译啊,就日文好了,S1网友肯定看得懂的,翻译了人家还要骂
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2020-3-23 23:45 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:48 来自手机 | 显示全部楼层
建议游戏公司向奥里学习,用口口口代替无法翻译的外语

—— 来自 samsung SM-G9730, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.2.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:52 | 显示全部楼层
永远不要代表你并不了解的群体,尤其是把他们当成傻逼,巨婴
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:54 来自手机 | 显示全部楼层
宝可梦可不是简单的不玩国行这么简单吧,译名是要统一的,以后各种周边联动都叫这名了,不玩国行还是要被恶心
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-23 23:57 | 显示全部楼层
还不是游戏行业好欺负,说不准就不准。
你看人nba,鸟都不鸟相关规定,甚至光明正大乳化都没事。
当然就事论事谜拟Q这种莫名其妙的翻译早该改了,TPC这波操作也没啥问题,人还是很爱护ip的。
你要换卡普空,猛汉那一堆乱七八糟的什么玩意这么久了你看他改了吗?鬼泣想译多少译多少,给你脸了吗?
相比较完全中文化,满大街的垃圾翻译才真是影响玩家游戏体验。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-24 00:02 | 显示全部楼层
楼主一边预设我国人民看不得外文字母,一边又预设我坛用户都看得懂p.s.;并且一边说不对线,一边拒不汉化行文中的p.s.。怎么说呢,就好像“我都认定好了,就是来找别扭的”

这次宝可梦改名我倒能接受,毕竟不算是敷衍。但是这种不能出现洋文字母的硬性规定才是问题所在。对于实义词可以要求必须本地化,无实义或者游戏为世界观造的词就不该强制要求。而且字母语言天然有缩写优势,没有好的翻译就可以先不翻。cpu如果到处都翻成中央运算单元就失去了缩写的意味。游戏里的缩写都直译出来简直是机翻的兄弟,没什么值得吹的。

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 00:03 来自手机 | 显示全部楼层
q的日语原文不是表可爱的意思么,q读音一样中文语境里也可以表示可爱的意思,没什么不合适吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 00:37 | 显示全部楼层
完整的实词都应该翻译我没意见,但是虚词和缩写不应该翻译,特殊文字(如拉丁文希腊文)应保留原文并标注对应翻译。
举个例子,“可下载内容”这个东西无论是硬核玩家还是小白,都很难第一时间反应出来它正确的含义,而DLC就不会。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 01:11 | 显示全部楼层
语言是用来表达意思不是QJ思维
在无意义的单字和接受程度相当广的单词上摆弄文章就是脱了裤子放屁,当然脱的是你的裤子,你还不允许网友愤怒了……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2020-3-24 01:43 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2020-3-24 01:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 01:50 | 显示全部楼层
还是战狼看少了,建议7X24小时循环播放。关你一个月就不敢yygq了

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-24 07:50 | 显示全部楼层
在该纯中文化的地方必须有中文化我倒是没特别大的意见
但强行不准出现任何外文只准有中文我觉得就很扯淡了
比如说有的地方你在中文上边加标一行外文,然后外文和中文意思互补,我就觉得很有趣而且很有逼格,而且也避免了上边说的所谓“没法交流”的问题……但,显然不符合现在(或者说是**)的精神。所以,挺好吧,我们讨论啥其实也没什么意义。

唯一觉得可惜的是,当你用英文多了,中文里的英文用法反而是可以逆输入回欧美英文里的,典型例子比如日本的anime,kumiko woodworking(就是我们的榫卯),katana,ninja,kanban等等,这反而才是真正的文化输出……不过要分清敌我关系,没问题。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-24 08:04 来自手机 | 显示全部楼层
另外两个有点蠢,迷拟丘没问题,本来就该这么译意思才对得上
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 08:18 来自手机 | 显示全部楼层
这种新造词其实全汉化倒没啥。民间取外号是带英文也正常。

毕竟很多人也不喜欢这个case你要xxxx,这个situation这种语言混在一起的方式。

主要是觉得一些约定俗称的词强制本地化很没有意义。

前面提的α=阿尔法,实际的hp=体力,str=力量。
我知道这么翻译都没什么问题,但是怎么说好呢,这种专有词留下来也没啥。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 08:22 | 显示全部楼层
现在不是美国人看日文"按A开始“,而是日本人看日文"按エー开始"...你试试他们骂不骂街...
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2020-3-24 08:46 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 08:54 | 显示全部楼层
其实不算坏事
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 09:04 | 显示全部楼层
甲乙丙丁之类的中文序列就别强推了,又不搞风水就别发扬国粹了,罗马数字字符比这几个好认多了。α、β之类本身在数学物理里都要用的,强行音译完全多事。pow改成000和Z改成乙这种就算了,这两玩意信达雅三不沾,实在不像翻译。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 09:07 来自手机 | 显示全部楼层
这次pm改名做得还行,至少看得出来是斟酌过的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 09:38 | 显示全部楼层
单从翻译来看其实这三个如果一开始就这么叫我觉得还行的,改名的事就你们讨论吧
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-24 09:40 | 显示全部楼层
复东生 发表于 2020-3-23 22:12
哪里选择性了,回复太热情,我基本看到一条回一条。p.s.是英国语啊,有什么问题吗?我以为泥潭网友都看得懂 ...

在中国的论坛
一个完全汉化的支持者
自己都不能做到完全使用中文
如何服众?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 10:03 | 显示全部楼层
复东生 发表于 2020-03-23 22:01:46
汉语拼音本身就是汉字拉丁化的一部分,汉字拉丁化失败了啊,汉语拼音现在只保留标记功能,不能作为独立的文 ...
我觉得翻译这个问题还是要契合原作风格,鬼泣5招式名字不知道你能叫出来多少,反正我只知道咿呀突刺挑空战飞燕下劈,都是诨名,做攻略什么的除了部分ucg那样的杂志,与其叫名字还不如怎么直接讲什么操作(先挑空斩,挑空后跳起来砍砍停砍)这样的直观。
还有个逼格问题,我不是说英语比中文逼格高,只是对一般人来说打开技能列表看到一堆好像很酷炫的英文还是挺刺激的(正反面意义上)
所以说卡婊技能什么的不翻译成中文,更有可能是翻译团队有意为之

反正对我个人来说,这样比p4gp5那样persona技能翻译的莫名其妙强

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 10:07 | 显示全部楼层
1.习惯被强迫更改是让人不悦的。
2.所有人都讨厌一刀切。

这两属于前提,并不会产生异议。
建立在此之上的阐述其实是多余的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 10:50 来自手机 | 显示全部楼层
谜拟 Q 的名字是有讲究的。
日文 ミミッキュ Mimikkyu 來自 mimic(模仿)和 きゅっ (吱吱聲)或 cute(可愛)
英文  Mimikyu 来自日文
中文 來自日文音译,也来自「谜团」、「模拟」、「谜拟」(与迷你 同音,形容物体体型小),以及 Q(用于形容一个物体体型小或可愛的俗语)。

和皮卡丘的 chu 根本不是一回事,完全就是强行统一。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 11:06 | 显示全部楼层
我虽然没有认真看完lz的言论,但是我觉得宝可梦这三个名称的更改还是可以的,没必要怼起来

另外改个名字而已,不要那么玻璃心啦,又不会妨碍到玩游戏的乐趣
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 11:15 | 显示全部楼层
920619lqy 发表于 2020-03-23 23:27:58
那我只能庆幸我不用玩国行了啊
这应该不是只有国行的问题,感觉是全地区,只要是简体中文版本都会统一修改。我看宝可梦微博也是特意标注简体中文,逃不了的

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 11:25 来自手机 | 显示全部楼层
鶴来 发表于 2020-3-23 22:06
无关本土化质量好坏,我觉得官方宝可梦译名一旦确立下来,尽量不要去更改。
本来就是以这些宝可梦的形象为 ...

也不是第一次改了,相比之下,把很多pm的意译名改成音译名那次影响更大

—— 来自 Xiaomi MIX 2S, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2020-3-24 12:17 | 显示全部楼层
坛友评论太多,我就在主楼更新了一下。无法一一回复,抱歉。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 12:19 来自手机 | 显示全部楼层
祖宗之法不可变呗

—— 来自 OPPO PCCM00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 13:37 来自手机 | 显示全部楼层
中文化尽量完整全面我是赞同的,但不能走一刀切不顾具体情况
Start变成开始这样的例子我当然赞成,文字长度差不多,本身已是表达具体含义的单词,没有不翻的道理
甚至HP STR这些在不严重影响排版的情况下我认为都可以翻成生命值力量,对新玩家和轻度玩家确实是个槛,HP虽然原意就不怎么严谨实际上国内已经是约定俗成了
但Z这种单字母符号就很不讲道理了,Z和更接近第二等含义的乙真的等同吗,现在日常还用甲乙丙分类的场合频繁吗,单字母本身有精准含义吗,是不是日常里2B铅笔,A3楼,手机P30,统统都要改,我是觉得画蛇添足了
alpha同理,要么结合上下文翻出来要么保留单字母,阿尔法除非作为代号直呼之类的特殊情况,否则太臃肿粗暴了,让我想起了当年台服wow的翻译笑话
1up改成1+也比加一简洁舒服,总不能默认玩家都没学过加减乘除吧
也不能说因为有幼儿玩,就连加减符号这类最基础的东西都砍,先不论为了少部分人影响全体,这种不复杂的东西正是激发学习了解兴趣的机会,扩大类推,不能说因为国人很多不了解北欧神话就全砍了换成佛道化的描述吧

—— 来自 OnePlus GM1910, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-3-24 13:40 来自手机 | 显示全部楼层
Limpidity 发表于 2020-3-24 13:37
中文化尽量完整全面我是赞同的,但不能走一刀切不顾具体情况
Start变成开始这样的例子我当然赞成,文字长度 ...

多边兽本来就是用一个和2长得差不多的Z,多边兽2型的bug进化
这个意义上乙这个和2的含义外形都差不多的其实更贴合设定
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-17 07:49 , Processed in 0.104799 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表