找回密码
 立即注册
搜索
楼主: xwr

[讨论] 千夏台本注释版已出 《利兹与青鸟》/『リズと青い鳥』

 火.. [复制链接]
     
发表于 2018-12-25 15:26 | 显示全部楼层
osore 发表于 2018-12-25 15:18:05
讲个笑话,泥潭谈女权
忘记了这毕竟是听到les双亲直接甩出来一句双头龙生子的恐同泥潭

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2018-12-25 15:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 xwr 于 2018-12-25 15:33 编辑
傘木希美 发表于 2018-12-25 15:23
是我的吗

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2

恭喜2000楼是你的
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2018-12-25 15:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 xwr 于 2018-12-25 15:32 编辑
yone0000 发表于 2018-12-25 15:24
双簧管太娇贵了不能这么玩啊

有塑料制的,当然了专业演奏级的基本都是木制的。可以买个塑料的,”为吹奏部会计,长笛部众人仰慕的首席,我的爱,希美准备的爱的专用双簧管“
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 15:33 来自手机 | 显示全部楼层
你们有没有能做锁屏的图啊,手机太长了,得19:9了

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2018-12-25 15:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 15:43 来自手机 | 显示全部楼层
pong友停一下 车速过快了
为什么聊着聊着就往硬核的方向走……

— from Xiaomi MI 8 UD, Android 8.1.0 of S1 Next Goose v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 15:46 | 显示全部楼层
傘木希美 发表于 2018-12-25 15:33
你们有没有能做锁屏的图啊,手机太长了,得19:9了

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Nex ...


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

评分

参与人数 2战斗力 +3 收起 理由
傘木希美 + 1 好评加鹅
xwr + 2 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 15:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 椋千寻 于 2018-12-26 15:10 编辑

长笛和双簧管有三段,可以拆开来玩
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 15:53 来自手机 | 显示全部楼层

灰常感谢

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 16:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 凛凛233 于 2018-12-26 06:08 编辑

这三种翻译,你们觉得…


回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 16:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 凛凛233 于 2018-12-25 16:59 编辑


kamiかみ=神(为什么要告诉我…)=纸(进路调查表)=狼(鲁冰花)=相咬(齿轮?)

懂日语的看看是不是这样
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 16:55 | 显示全部楼层
凛凛233 发表于 2018-12-25 16:01
这三种翻译,你们觉得…

这句在大概什么时间啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 17:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 xzhlsssg 于 2018-12-25 17:04 编辑
凛凛233 发表于 2018-12-25 16:01
这三种翻译,你们觉得…

原文是よそよそしい:
関係の深い人なのに,知らない人に対するような態度だ。親しみを見せない。他人行儀だ。
(明明关系很深,却当成不认识的人来对待)
可以翻译成冷淡、疏远,见外更好一些
躲躲藏藏遮遮掩掩就莫名其妙了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 17:00 | 显示全部楼层
原文是よそよそしい(くない)吧,上班看不了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 17:00 | 显示全部楼层
masshiroo 发表于 2018-12-25 16:55
这句在大概什么时间啊

54m50s
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 17:05 | 显示全部楼层

立刻打开听了一下,觉得最上面的翻译好点
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 17:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 凛凛233 于 2018-12-26 06:09 编辑


又一张,01,14,38


01,15,25


01,15,40

01,16,29


等我慢慢全发上来吧
这样做是不是不太好

回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 17:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 masshiroo 于 2018-12-25 18:07 编辑

「それなりに見えるかな」“或许看起来真是那么回事一样吧”

「希美はいつもかって」擅自就怎么怎么样,感觉用“自说自话”挺妙的了
「私にとってはずっと今」对我来说一直都是眼前的事?=像昨天刚发生的一样

「軽蔑されるべき」应该被瞧不起

你说的有几句我看的时候也稍微注意到了…可以说都是很日语的地方了,那个意思到了感觉就OK吧
====
重听感慨:东山 奈央情感真到位

====
日语半吊子突然想拿青鸟做听写练习了,这毒一时半会儿解不了







评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
凛凛233 + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 18:09 | 显示全部楼层
为啥写东山全名都屏蔽的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 18:11 | 显示全部楼层
看了下这三个版本还是千夏的最好,白色的那个可以直接放弃了
kami那个比较牵强,纸算是同音但是意思也要靠联想,狼是おおかみ,咬合的词原型是噛む,说齿轮一般也用的噛み合い
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 18:17 来自手机 | 显示全部楼层
你们都这么硬核的吗

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2018-12-25 18:20 | 显示全部楼层
傘木希美 发表于 2018-12-25 18:17
你们都这么硬核的吗

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 ...

这就是爱啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 18:23 来自手机 | 显示全部楼层

我还正在上日语课

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 18:24 | 显示全部楼层
傘木希美 发表于 2018-12-25 18:17
你们都这么硬核的吗

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 ...

这还用说,楼里都早已成立你的保护协会了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 18:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 凛凛233 于 2018-12-26 06:10 编辑





补一张前面的,01,06,21,其实这里提到了纸





评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
WA2ST + 1 不删挺好

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2018-12-25 18:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 19:16 | 显示全部楼层
masshiroo 发表于 2018-12-25 17:42
「それなりに見えるかな」“或许看起来真是那么回事一样吧”

「希美はいつもかって」擅自就怎么怎么样,感 ...

啊啊啊啊啊要自己拼个字幕出来吗
我会日语该多好啊真羡慕你们啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 19:18 | 显示全部楼层
mgame001220 发表于 2018-12-25 18:11
看了下这三个版本还是千夏的最好,白色的那个可以直接放弃了
kami那个比较牵强,纸算是同音但是意思也要靠 ...

都有各自的优点吧
风格不同
我更喜欢上面那种多一点
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 19:22 | 显示全部楼层
看前面有人问乐器的型号,因为yamaha开始在推上给京吹的角色过生日所以希美的乐器算是有标准答案了




希美的长笛型号:YFL-411

日本官网标价  179,000 円(税抜)

https://jp.yamaha.com/products/m ... /yfl-411/index.html


霙没赶上这波生日(噗
但是从第二季开始大家比较一致地猜是YOB-432,因为yamaha几款双簧管的键间传动设计完全不一样
日本官网标价 480,000 円(税抜)
https://jp.yamaha.com/products/m ... -431_432/index.html



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2018-12-25 19:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 19:40 来自手机 | 显示全部楼层
小白吃不明 发表于 2018-12-25 19:22
看前面有人问乐器的型号,因为yamaha开始在推上给京吹的角色过生日所以希美的乐器算是有标准答案了

好贵啊

—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 19:51 | 显示全部楼层
凛凛233 发表于 2018-12-25 17:26
又一张,01,14,38

最上是哪个字幕组呀?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 20:02 | 显示全部楼层
无聊者X 发表于 2018-12-25 12:33
我说为什么感觉眼熟,看过这位的车万毒本

—— 来自 HUAWEI MHA-AL00, Android 8.0.0上的 S1Next- ...

露营的那个前女友论也是他搞出来的

しろし的车万本看的我要吐血,为什么要这么扭曲!!!为什么!!!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 20:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 凛凛233 于 2018-12-25 20:32 编辑
本命有两个 发表于 2018-12-25 19:51
最上是哪个字幕组呀?

喵萌奶茶屋
又看了下前面,各有优点缺点

回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 20:27 | 显示全部楼层

谢谢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 20:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 wuliaozheX 于 2018-12-25 20:46 编辑
colohot 发表于 2018-12-25 20:02
露营的那个前女友论也是他搞出来的

しろし的车万本看的我要吐血,为什么要这么扭曲!!!为什么 ...


这个作者热衷白河迫害河豚是有毒的


京吹里面最绝的我觉得是这篇,北宇治吹奏部主席黄前屑美子 药药药药



评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
xwr + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 20:53 | 显示全部楼层
我跟你们说,这个黑发路人妹子真漂亮啊

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 21:04 | 显示全部楼层
凛凛233 发表于 2018-12-25 20:53
我跟你们说,这个黑发路人妹子真漂亮啊

路人都一个比一个漂亮
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 22:01 | 显示全部楼层
凛凛233 发表于 2018-12-25 18:55
补一张前面的,01,06,21,其实这里提到了纸

第一张图,原话是【何でそんなに言ってくれるのか分かんない】,回答霙说的“对希美来说没什么的东西对我来说全都是特别的”。【言ってくれる】这个时态就有之前霙在夸希美、为希美说话的意思,然而这一层意思千夏以外就完全没有翻出来,哪怕加个“会”字也好啊→“不明白你为什么会那样说”。
第二张图,原话【でもやっぱ渋めにお団子かな】,【に】表目的,【渋め】这个词常见的用法是在外表、气质、着装、时尚等方向,在这个语境自然用来形容的是人而非团子,就算是形容味道,用【渋い】也不会用在团子身上,所以也还是千夏。
第三张图,【霙のソロ 完璧に支えるから】,没啥好说的,我觉得在这种上下关系明显的情况下还硬改意思翻成配合已经算出局了。
第四句是有提到進路調査の紙。不过这也算个惯用词了,没必要直译出来。至于kami的同音,单独说纸还是需要联想的。

虽然千夏微博的某些言论让我对这个组的好感是负的,但是负责翻译的这位水平完全足够,好像还挺有名的,不过我并不认识...而且整部电影包括所有台本都是这位一个人翻译的,连校对都没有,佩服的同时,对千夏这个组的恶感又进一步增强了...

评分

参与人数 3战斗力 +3 收起 理由
xwr + 1 好评加鹅
masshiroo + 1 好评加鹅
WA2ST + 1 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-12-25 22:06 | 显示全部楼层
mgame001220 发表于 2018-12-25 22:01
第一张图,原话是【何でそんなに言ってくれるのか分かんない】,回答霙说的“对希美来说没什么的东西对我 ...
【言ってくれる】这个时态就有之前霙在夸希美、为希美说话的意思,然而这一层意思千夏以外就完全没有翻出来,哪怕加个“会”字也好啊→“不明白你为什么会那样说”。


千夏翻的这句真的见水平,“不明白你为什么如此看得起我”这药力一下子上去了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-6-19 02:50 , Processed in 0.043759 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表