DelayNoMore
发表于 2023-5-4 13:46
小姜不辣
发表于 2023-5-4 13:48
异度之刃和异度神剑都可以算是原名直译啊
32767
发表于 2023-5-4 13:49
那你打算怎么翻译
holomoon
发表于 2023-5-4 13:51
你是不是搞错了什么?
历代神剑只有一把啊,说是神剑没问题
普通人手里召唤的是blade,翻译成异刃
主角用的那把往往有超能力,叫做xenoblade
codecloud
发表于 2023-5-4 13:51
你想译成异度装甲?
DelayNoMore
发表于 2023-5-4 13:51
FanKiE
发表于 2023-5-4 13:52
搞搞清楚,是官方取名Xenoblade 2, Xenoblade 3。。。你要说高桥我赞成,和blade关系是越来越小
DelayNoMore
发表于 2023-5-4 13:53
origen
发表于 2023-5-4 13:53
也就一代和二代用这个名字比较贴切,xbx,xb3纯属强行解释。
saico
发表于 2023-5-4 13:54
什么xb3,明明应该叫xenogear8
DelayNoMore
发表于 2023-5-4 13:55
tsubasa9
发表于 2023-5-4 13:58
塞尔达传说也有没塞尔达的,大惊小怪
mcq_2
发表于 2023-5-4 13:58
xeno为什么是异度?异度是什么意思?异世界纬度?当年xg出来的时候翻译成异度装甲就挺无语的,不玩游戏还以为是类似合金装备的动作游戏。更何况xg本篇剧情跟装甲一毛钱的关系都没有,别说译名了,本身原名大概就有问题。至于到xb系列,起码blade概念在游戏里还是存在的。剩下就是怎么解释xeno这个意义了。
cc-2
发表于 2023-5-4 14:01
恶灵古堡这个,是港台翻译吧?印象中大陆只是开始沿用一下,真正这么叫的无论是玩家还是媒体都没几个吧
至于异度系列,异度这个词自然是源于异度装甲以及后续异度传说对于XENO的翻译了,作为情怀一直沿用无可厚非,至于BLADE不翻译成神剑或者刃,要怎么翻译?
顶多也就太空战士是和恶灵古堡一样的口胡吧
tsubasa9
发表于 2023-5-4 14:01
mcq_2 发表于 2023-5-4 13:58
xeno为什么是异度?异度是什么意思?异世界纬度?当年xg出来的时候翻译成异度装甲就挺无语的,不玩游戏还以 ...
xeno词根意思是alien
意思是大家都是天外来的
这点xeno系列里基本都有解释
hisousihou
发表于 2023-5-4 14:02
不是译名的问题,是官方取名的问题
DelayNoMore
发表于 2023-5-4 14:03
酷乐
发表于 2023-5-4 14:04
电磁炮233
发表于 2023-5-4 14:06
今天是星战节,你猜是不是每部星战作品都有大战
—— 来自 S1Fun
Leomai
发表于 2023-5-4 14:06
严格来说只有XBX不能算神剑,里面的B.L.A.D.E.是一个组织
DelayNoMore
发表于 2023-5-4 14:07
DelayNoMore
发表于 2023-5-4 14:08
芷雅居
发表于 2023-5-4 14:09
mggr
发表于 2023-5-4 14:10
DelayNoMore 发表于 2023-5-4 14:03
音译呗
—— 来自 Xiaomi 22061218C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
突然想到,有什么游戏是用音译翻译的吗?(非人名标题)
DelayNoMore
发表于 2023-5-4 14:11
kuglv
发表于 2023-5-4 14:12
mggr 发表于 2023-5-4 14:10
突然想到,有什么游戏是用音译翻译的吗?(非人名标题)
霸天开拓史
wgoenitz
发表于 2023-5-4 14:12
本帖最后由 wgoenitz 于 2023-5-4 14:13 编辑
mggr 发表于 2023-5-4 14:10
突然想到,有什么游戏是用音译翻译的吗?(非人名标题)
啪嗒砰
竜破斬
发表于 2023-5-4 14:12
本帖最后由 竜破斬 于 2023-5-4 14:14 编辑
mggr 发表于 2023-5-4 14:10
突然想到,有什么游戏是用音译翻译的吗?(非人名标题)
任地狱一大把
斯普拉遁
密特罗德
宝可梦
皮克敏
电磁炮233
发表于 2023-5-4 14:16
DelayNoMore 发表于 2023-5-4 14:11
异度是没问题的,出问题是后者,blade只有一代是神剑的意思
—— 来自 Xiaomi 22061218C, Android 13上 ...
2里主角的blade是天之圣杯,佐哈尔的处理器,也是外来的;3里主角的blade包了幸运7,幸运7是用始源金属打造的也不是艾欧尼翁的产物,也可以说是xenoblade
—— 来自 S1Fun
米高扬
发表于 2023-5-4 14:17
本帖最后由 米高扬 于 2023-5-4 14:19 编辑
芷雅居 发表于 2023-5-4 14:09
是不是可以顺带的连女神异闻录也一起批斗了
这个绝对值得批斗,属于中文圈里把汉字副标题当主标题用的典型例子之一,而且中文化的p345原标题也没有女神异闻录这几个字
yuruho
发表于 2023-5-4 14:17
应该先问高桥哥哥为什么要把每一部里不同概念的东西都叫做blade
RainbowSealife
发表于 2023-5-4 14:21
那异度神剑X怎么翻译?要把涉及剧透的Beyond the Logos Artificial Destiny Emancipator 直接翻译成 异域中超越逻各斯的人造命运解放者 吗?译名而已,不用太过较真
秋月孝三
发表于 2023-5-4 14:22
因为xenoblade是一个自造词,中间没有空格的。所以blade叫什么和xenoblade怎么翻根本上是没关系的
酷乐
发表于 2023-5-4 14:24
Khellendros
发表于 2023-5-4 14:25
如果要按剧情来起名字可能xenocore合适一点,当时1代可能也是试水吧,没想着能出三部曲
Racyjackman
发表于 2023-5-4 14:27
前排提醒一下,这位就是之前说法环里没有猩猩,所以猩红这个翻译不正确的那位
sslink
发表于 2023-5-4 14:29
老婆饼里有老婆吗
游蜓
发表于 2023-5-4 14:31
可是核心道具就是剑啊,二代就算能变人游戏里也叫blade,三代就比较坑了魔剑7还不如noa的剑好看呢还和noa的blade毫无关系
vmon
发表于 2023-5-4 14:34
你2代光焰不都是剑么,3代也别把终之剑不当剑啊,虽然2和3的BLADE不一定是剑,但是主角用的是剑这翻译就没问题。
ZyLintheMax
发表于 2023-5-4 14:35
不然叫啥,泽诺布雷德?