全竜 发表于 2021-7-27 09:30

所以说现在执着于中文配音的大部分还是新生代玩家?

本来我以为游戏中配算是给国人的福利

结果我群里的老油条纷纷表示日系游戏只愿意听樱花妹
不过咱们这帮人都是日语能懂五~七成的,所以可能体感并不是很客观
如果是完全不懂日语的玩家也会这样吗 和年龄有没有关系

超氪金月饼 发表于 2021-7-27 09:32

是英语要中配的多吧,日语的还能听声优。

dumplingpro 发表于 2021-7-27 09:33

日语能懂五~七成的
这就不是一般玩家了啊。



何况现在玩家的想法是,我是消费者,是金主粑粑,商家跪舔金主,是资本主义的基本道德。
有没有中配是态度问题,我可以不听,但你不能不做。

晴岚 发表于 2021-7-27 09:34

用中文念日系台词不会觉得很尴尬么...还有各种法术的吟唱翻过来也怪怪的...

全竜 发表于 2021-7-27 09:35

超氪金月饼 发表于 2021-7-27 09:32
是英语要中配的多吧,日语的还能听声优。

枪车球玩家确实几乎不在乎配音……

说个题外话,S1er好像不太喜欢的《哈迪斯》的英文配音是真的不错,听酥了
其他的英文游戏倒还真的没啥印象很深的配音

厨具战士 发表于 2021-7-27 09:35

本帖最后由 厨具战士 于 2021-7-27 09:42 编辑

对我来说,欧美游戏应该中配,立本游戏必须日配。不知道为啥,总觉得中国人给欧美大鼻子配音没问题,但给日本萌妹配音就浑身难受。

peh 发表于 2021-7-27 09:36

单纯就是中配烂而已

whzfjk 发表于 2021-7-27 09:36

Ironman_mk5 发表于 2021-7-27 09:37

执着的还有某些想降低日语影响力的上层,吃过今年的审核铁拳后手游和二次元旧番都开始出中配了

refiver 发表于 2021-7-27 09:39

厨具战士 发表于 2021-7-27 09:35
欧美游戏应该中配,立本游戏必须日配。不知道为啥,总觉得中国人给欧美大鼻子配音没问题,但给日本萌妹配音 ...

什么张嘴就来的逻辑
你去电影院看好莱坞大片全看中配的?

我觉得就是单纯的不看原声嘴型和台词对不上会特别难受罢了

升职加薪 发表于 2021-7-27 09:39

hypnossz86 发表于 2021-7-27 09:40

厨具战士 发表于 2021-7-27 09:42

refiver 发表于 2021-7-27 09:39
什么张嘴就来的逻辑
你去电影院看好莱坞大片全看中配的?



个人喜好而已,我去电影院看爆米花片还真就是有中配就看中配。英语能看懂但听的话还是得依赖字幕,眼睛看片还得跟着字幕太累了。另外早年《基督山伯爵》为代表的一系列译制片也是我的最爱,感觉中配有种莎翁话剧般的高贵气,听着太过瘾了。基督山几个片段我现在还找出来听听。

折中旗帜鲜明 发表于 2021-7-27 09:43

日系日配,欧美系英配,国产中配

Rebirth_DAN 发表于 2021-7-27 09:44

虽然不是针对所有的中配,但大多数国产游戏的中配我都听得难受,尤其是各种女角色的配音全都是一个怪怪腔调说话,听多了真的难受。并且脸谱化太严重,不同游戏类似性格或者定位的人物真就没啥大区别,听不出特色,只能说未来可期。(还有台配也是忍不住想笑 太怪了)

UmarIbnLaAhad 发表于 2021-7-27 09:47

反正希望现实题材作品都用原语言表达,最恶心就是鬼佬那套x口音英语

厨具战士 发表于 2021-7-27 09:47

折中旗帜鲜明 发表于 2021-7-27 09:43
日系日配,欧美系英配,国产中配

说来羞耻,国产游戏有日配我也选日配的……

lurenasa 发表于 2021-7-27 09:48

看游戏类型,虽然很多人吹x神中配,但我觉得还是日配好,同样挺多人黑的生8配音,我觉得还行听了图一乐,可能是画风决定的,当然像战双那种粤配整活骂扑街的也喜欢
以及个人觉得中配只是手游圈撕逼的弹药罢了

mirrorside 发表于 2021-7-27 09:51

勃兰登堡 发表于 2021-7-27 09:51

以前老游戏没中文也不照着词典查硬啃下来,现在玩家连中文语音不出都要喷。
只能说一句,人数过万智商减半。

JustW 发表于 2021-7-27 09:51

我觉得只是英译中翻译腔大家早就习惯了,哪怕真的听到“哦我的上帝”也不会太不舒服,但日译中翻译腔还是不舒服

wangxu9909 发表于 2021-7-27 09:52

最近几年国漫风头正劲,机会多了人才也多,中配的水平越来越高了。最好的例子就是原神,亚洲脸孔搭配好中配,代入感是日配不能比的。
再比如中配生化2,虽然过场还是有点尬,但是流程中主角受到惊吓的时候说的是国骂,代入感是比英配强的。
最后推荐一下机核卖的猎魔人有声书,北斗企鹅团队太强了,豪华广播剧。

全竜 发表于 2021-7-27 09:52

本帖最后由 全竜 于 2021-7-27 09:55 编辑

Rebirth_DAN 发表于 2021-7-27 09:44
虽然不是针对所有的中配,但大多数国产游戏的中配我都听得难受,尤其是各种女角色的配音全都是一个怪怪腔调 ...
泰坦陨落2就是因为那个鸡掰台配,痛失(我心中的)年度游戏 问题是他不选台配还看不了中文字幕

但台配其实也有挺多种,像台湾腔没那么严重的 D3 感觉就还行

瑕在瑾中 发表于 2021-7-27 09:53

本帖最后由 瑕在瑾中 于 2021-7-27 09:56 编辑

游戏有中配体验真的好很多,特别是战斗中不用分心看字幕。电影我是坚持原声的,游戏还是优先中文舒服

mirrorside 发表于 2021-7-27 09:53

全竜 发表于 2021-7-27 09:54

lurenasa 发表于 2021-7-27 09:48
看游戏类型,虽然很多人吹x神中配,但我觉得还是日配好,同样挺多人黑的生8配音,我觉得还行听了图一乐,可 ...

机8如果是个普通打枪游戏那配音其实问题不大

作为恐怖游戏问题很大

晴岚 发表于 2021-7-27 09:55

hypnossz86 发表于 2021-7-27 09:40
怪只能说翻译的不好
你看机战里龙虎王楠叶有句急急如律令的战斗台词
念起来其实也挺怪的

那更困难...而且我觉得国内电影配音的那种播音腔很怪。找各种网上的所谓二次元配音爱好者配又显得不那么专业...
以及就算是三国无双这种游戏我听中配也觉得很奇怪(

Guildenstern 发表于 2021-7-27 09:55

LiberaMe 发表于 2021-7-27 09:56

现在b站做流程视频的首选竟然一堆用中文配音的才叫蛋疼

连老戴谷歌这种老牌都一溜烟这么干,不知道是不是因为新生代受众好这一口闹的,最大的问题是盲配太多配音又不善于揣摩修正,比如配生2马文的那位对话快到一半才搞清楚自己受了重伤开始在对话里加喘气

盐盐盐盐盐 发表于 2021-7-27 09:57

有的国产二刺螈游戏台词就是日语翻中文的翻译腔,本来文字已经不接地气不是正经中文了,找中配念出来更怪

全竜 发表于 2021-7-27 09:58

LiberaMe 发表于 2021-7-27 09:56
现在b站做流程视频的首选竟然一堆用中文配音的才叫蛋疼

连老戴谷歌这种老牌都一溜烟这么干,不知道是不是 ...

生8也一堆明显是盲配导致错误理解的桥段

这些都属于台本没给好吧,哪怕没音监,按说场景情景也都要用括号标注的

冬马总冠军 发表于 2021-7-27 09:59

感觉还是看水平吧。lol中配我觉得水平就很不错

alann 发表于 2021-7-27 10:00

一般哪国人做的游戏就听哪国的语音。

勃兰登堡 发表于 2021-7-27 10:05

mirrorside 发表于 2021-7-27 09:53
我只见过要中配的,还没听过没中配就开喷的,看来市面上的上千个游戏都有人喷了?

另外以前玩游戏要查字 ...

手游魔怔人太多了,上次我在知乎中配话题擦边了一下粥游,一堆人在我评论底下打起架了。

wlgdc 发表于 2021-7-27 10:05

只要不是服务下体的 中配有也就吃的第一映像 没那么差没人会换的

s1kuku 发表于 2021-7-27 10:07

本帖最后由 s1kuku 于 2021-7-27 10:10 编辑

不新也不太老,那我作为半个老害,是这么认为的:
觉得近年中文配音水平起来了,很多其中一两个角色带口音的时不时整两句方言听起来听起来特别好玩。

嘉术2015 发表于 2021-7-27 10:09

几年前玩战地3的时候发现还有日配,那个水平叫个次,玩家只是单纯讨厌烂配音而已,ow你就见不到人喷中配吧

量子大蛇 发表于 2021-7-27 10:11

中配确实能提升游戏体验,比如说过场动画可以离开接杯水什么的,还有就是像无主之地3那样背景里杂兵的对话一般是没字幕的,有中配之后体验更完善。
但是,中配也是有水平区分的,顶级配音就是给暴雪配音的那几位,虽然总是这么几个人这么几个声音,但是不得不说确实都很符合人物特征
中等的是生化危机8、赛博朋克2077这样的,整体上没什么大错吧,但是人物形象和声音多少有那么一点对不上,这种我还是宁愿开原声,当然中配我也不反对
再往下就是中配不太行的比如一众二刺螈手游,声音太做作了,搞不懂为什么明明是中国人说中文,却这么令人不爽,这一类我是绝对不会开中文配音的。
当然还有水平更加不堪的湾湾配音,纯粹瞎配,反正有声音就完事儿了,湾湾配音存在的唯一意义就是证明TTF2实在是绝世神作,被湾湾配音扣掉一百分之后竟然还是满分。

Mikumiku831 发表于 2021-7-27 10:15

只玩原配 碰到口型不对照的真的难受

wlgdc 发表于 2021-7-27 10:16

我觉得配音最大的对手其实是字幕 我觉得很多人应该和我一样 中文的听力特别差 没字幕听字正腔圆的cctv都会听漏 就不说日常交流了

本质上看带字幕电影说白了就和玩gal一样 更不要说能接受弹幕了人了
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: 所以说现在执着于中文配音的大部分还是新生代玩家?