hypnossz86
发表于 2021-7-27 10:18
GMJ
发表于 2021-7-27 10:20
本帖最后由 GMJ 于 2021-7-27 10:22 编辑
大多数中配的配音还是感觉僵硬不舒服。我习惯听符合游戏设定的配音,美式的就英语,日式的就日语,没有明显风格的就看开发公司是欧美的还是日本的切换对应语音
中文游戏配音最好的还是魔兽世界,有这个水平无脑选中配就行,但大多数都不行,元神这种水平已经算不错了,但还是有点拿腔拿调刻意的感觉。而且声线和说话语气就这么几种
寺胖是我爹
发表于 2021-7-27 10:20
日戏中配,不说别的,唐可可说的中文你们爱听吗
酷乐
发表于 2021-7-27 10:23
ff2077
发表于 2021-7-27 10:26
暴雪系的配音和无主3的还行,其实lol也不错。2077的有些翻译有点出戏了……
topia
发表于 2021-7-27 10:28
-SLSL-
发表于 2021-7-27 10:29
我都是关语音的
何处分可
发表于 2021-7-27 10:35
汤圆です
发表于 2021-7-27 10:36
现在玩那些在战斗的时候角色会bb剧情的游戏,我都好想它有中配
920619lqy
发表于 2021-7-27 10:36
和鬼佬里那些执着于要英配的一个样
jesiu1337
发表于 2021-7-27 10:37
过场动画用非制作组的母语都会出现不得不赶台词或者口型对不上的情况,挺影响体验的。对于二次元纸片人的站桩对话好像就没这么大影响。
嘉术2015
发表于 2021-7-27 10:37
那算生化危机算美式还是算日式
古代人皮克
发表于 2021-7-27 10:40
LiberaMe 发表于 2021-7-27 09:56
现在b站做流程视频的首选竟然一堆用中文配音的才叫蛋疼
连老戴谷歌这种老牌都一溜烟这么干,不知道是不是 ...
看的人喜欢啊
中文配音最大的问题还是配音员就那么几个 串戏严重成本还高
绝霜
发表于 2021-7-27 10:40
被扳过两次,一次是六七年前的炉石,一次是崩3原神
现在已经有中文听中文了
wthall
发表于 2021-7-27 10:43
都2021年了,还有人自豪能看懂原文当原教旨主义呢,没中文的游戏一律pass,为啥中文语音就不行?
你不发展中文配音,中文配音永远不行。
caupollen
发表于 2021-7-27 10:50
kalavinka
发表于 2021-7-27 10:54
知道有些中配质量还不错,但是欧美脸配中文,嘴形还对不上,真的很出戏啊
zris
发表于 2021-7-27 10:54
诸如2077这类配得好的一点都不突兀
反而我玩英配还有一点抵触
诸如光环这类台配,但是有山东话加成,乐子多多
钢铁的巨神
发表于 2021-7-27 10:55
hypnossz86 发表于 2021-7-27 10:18
原神的中配,真的好?
女角色声线千篇一律,根本没有日配那么超高的辨识度 ...
中配怎么千篇一律了?我觉得都挺有差别的啊
洛颜倾墨
发表于 2021-7-27 10:59
2020年之后我的态度是,国产游戏,要么就别做配音,要配就必须有中配。
Ironman_mk5
发表于 2021-7-27 11:00
嘉术2015 发表于 2021-7-27 10:37
那算生化危机算美式还是算日式
欧美玩家目前的认知是还没被lgbt毒害的日式游戏
机翻猫
发表于 2021-7-27 11:01
说实话只要不是棒配和中配我都能接受
棒配纯属难听,中配是觉得自己平时中文听得不够多吗
建议国内手游厂搞点毛配之类的换换口味
厨具战士
发表于 2021-7-27 11:04
机翻猫 发表于 2021-7-27 11:01
说实话只要不是棒配和中配我都能接受
棒配纯属难听,中配是觉得自己平时中文听得不够多吗
建议国内 ...
如果就是想听外语的话,《欺诈之地》为代表的那种歪比八比的原创语言“乱配”如何?
记得当年泥潭打广告的一个国产独立游戏《我的公司996》也是“乱配”的,叽哩哇啦的。
A-01
发表于 2021-7-27 11:05
以前大多数没有官方中文,到有些游戏随便套个机翻就上来,直至现在大部分有认真校对有细细润色,就算文本量巨大的游戏基本上翻译水平都及格了。这其实时间不过几年,行业发展总需要时间和消费者买账。
suzakushi
发表于 2021-7-27 11:16
国配的声线千篇一律,很难让人支持。不管是我自己在的项目还是例如原神这样的二次元游戏,我感觉里面的妹子基本分不清谁是谁,都在用同一种发声方式拿着劲说话,换到日配互相之间一下就能听出差别了。
而相对好一些的用电影级别中配的,反正我身边没见过去电影院看外国电影听中配的。。配音要对得上口型和画风不然真的会很出戏。
ペチャパイ
发表于 2021-7-27 11:23
中配日最大的问题是翻译不过关,和配音毛关系没有,那些个台词就不是正常中国人能说出来的,二次元就是重灾区,相对的中配英就没这种问题。
机翻猫
发表于 2021-7-27 11:25
厨具战士 发表于 2021-7-27 11:04
如果就是想听外语的话,《欺诈之地》为代表的那种歪比八比的原创语言“乱配”如何?
记得当年泥潭打广告 ...
这种乱配其实还不错,我个人蛮喜欢的,反正就是听个响
动森那种抽音节的搞出来效果也挺好
不过像某些RPG会正儿八经地编一门虚构语言,让声优配出来反而超级尬
石首鱼
发表于 2021-7-27 11:33
中配同种性格的角色不同的配音演员总是能配出同一个声音。
—— 来自 HUAWEI ELE-AL00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1
人外娘恋
发表于 2021-7-27 11:42
游戏中配这一块除了几家大厂资源足,剩下的大部分就属于同一类角色同一个声音。除了声线缺乏辨识度,语音语调也缺少起伏,导致本身就不够丰富的角色性格更无法体现出来。
拿年上/姐系角色来说,中配老感觉只有温柔的大姐姐和高冷的大姐姐两种,PCR静流那种缺根筋的弟控,或者不正经带点痞气喜欢调戏人的大姐姐,又或者狂气之类的,中配很少看到。
Chia
发表于 2021-7-27 11:53
新不新的不好说,主要障碍一定是二刺螈群体。
这生态是独一份的。普通人比起能分清日高里菜和小仓唯的概率,更可能搞混凌波丽和长门。
lyt77777
发表于 2021-7-27 12:02
我会日文不代表我喜欢看日文,英文同理。
这到底有什么很难理解的?你说中配水平有限?改进不就完了,你说为这不要中配了是不是多少沾点?
Acerola
发表于 2021-7-27 12:02
哪怕是泰坦陨落2那样的湾湾腔我都是有中配就用中配,不用看字幕的感觉太爽了。
azccc52
发表于 2021-7-27 12:03
wthall 发表于 2021-7-27 10:43
都2021年了,还有人自豪能看懂原文当原教旨主义呢,没中文的游戏一律pass,为啥中文语音就不行?
...
不太一样吧
像汉化这样的本来就是有科班培训的大量人才储备在,所以中文支持者多才会有更多中文,配音方面本来专业人才就相对较少,要靠市场支持来增加高质量中配的话我感觉起码得5年以上吧
Jooohnny
发表于 2021-7-27 12:07
apex中配大概能秒日配三条街,每次点开配音贴最大的乐子就是看各路妖魔鬼怪无脑晒屁股,脱离实际作品直接扣帽子。
剑鹰
发表于 2021-7-27 12:08
阴阳师这种傻逼游戏开了个坏头
幻想风靡_
发表于 2021-7-27 12:11
泛泛而谈没啥意义,不如就拿某一家的来说事
反正中配二次元我是没见到多少不出戏的
现在就算是国产游戏,或者国产动画,写文案都还是照着日式翻译腔写的
再加上国内二次元声优平均实力又不太行
那当然怎么听怎么出戏
黄字
发表于 2021-7-27 12:19
明日方舟讨论滚回手游区好吗?
Ivent
发表于 2021-7-27 12:21
倒不是中配不中配的问题,我倾向于游戏是什么风格就应该用什么样的语言,最好是所有版本优先原配,而不是搞多国配音然后还强制版本不让选。像异刃2的英配我就觉得很狗屎,偏偏大乱斗光焰欧美版还强制英配,看欧美比赛光焰那个大妈音特别恶心。
wolfwood
发表于 2021-7-27 12:21
虽然我想说明日方舟滚出游戏区,但是现在很多年轻二次元玩家的头脑里,确实已经没有“二次元=日本ACG”的概念了,可能对他们来说,国产游戏说日语才是奇怪的
ace8848
发表于 2021-7-27 12:23