老头环这个错译是哪个媒体搞出来的幺蛾子?
本帖最后由 电磁炮233 于 2021-6-11 14:36 编辑我以为都2021年了,就算真不认识单词也应该会活用搜索引擎了,居然真的还会出现这么离谱的错译,而且传播度这么广,所以之前到底是哪个媒体还是up主搞出来的?
不是🎣,我真不知道是大伙玩梗取的
—— 来自 S1Fun 我怀疑你在钓鱼 玩梗阿,老头滚动轴没听说过? 就一 nickname 这么上纲上线有意思吗
而且Elden十有八九确实是有“古老”的含义而不是一个纯粹的音节,感觉起这种匿名问题不大 Ashice 发表于 2021-6-11 14:33
玩梗阿,老头滚动轴没听说过?
但是elden和elder也不像啊
—— 来自 S1Fun ybfelix 发表于 2021-6-11 14:37
而且Elden十有八九确实是有“古老”的含义而不是一个纯粹的音节,感觉起这种匿名问题不大 ...
是我文化沙漠了
—— 来自 S1Fun elder这不加一竖就是elden,还要怎么才算像。。 考虑到这作是北欧神话,elden应该是北欧那边“火”的意思,所以直译是“火环”? Rary 发表于 2021-6-11 14:46
考虑到这作是北欧神话,elden应该是北欧那边“火”的意思,所以直译是“火环”? ...
又是火?说起来黑暗之环不就是个着火的圆圈 现在泥潭水平越来越让人担忧了 念白字是互联网传统,前有stork=石头,后有spirit=雪碧 神鬼凶铃 问题是也不好听啊,法环,艾环不好听么 所以官方译名要多久才来
—— 来自 Xiaomi M2012K11AC, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 风怒 Rinne70 发表于 2021-6-11 14:50
所以官方译名要多久才来
—— 来自 Xiaomi M2012K11AC, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 ...
早就有了啊,艾尔登法环 Rinne70 发表于 2021-6-11 14:50
所以官方译名要多久才来
—— 来自 Xiaomi M2012K11AC, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 ...
艾尔登法环是官方译名
—— 来自 S1Fun 这应该是sb网友想出来的,媒体不会这么起名字 MikawaFumika 发表于 2021-6-11 14:49
念白字是互联网传统,前有stork=石头,后有spirit=雪碧
星际争霸 血战 zakki 发表于 2021-6-11 14:51
早就有了啊,艾尔登法环
来源请求?我记得之前万代都是直接写ELDEN RING Pettabuz 发表于 2021-6-11 14:57
来源请求?我记得之前万代都是直接写ELDEN RING
万南油管频道PV2标题 本帖最后由 六尺之下 于 2021-6-11 19:23 编辑
不是玩梗,就是文盲读错字。中文“阈值”都能大范围读成“阀值”,一个不在四六级词汇里的Elden被错认为elder不是很正常?
-------------------------------------------------------------
编辑一下,坛友说得对,我太武断了,小丑竟是我自己
本帖最后由 zakki 于 2021-6-11 15:07 编辑
Pettabuz 发表于 2021-6-11 14:57
来源请求?我记得之前万代都是直接写ELDEN RING
今年年初我就见到过这个译名,至于现在,b站的各种预告标题都是这个译名
https://p.sda1.dev/2/efdfc326f5b7b9cfce75dc78dcfb7c87/IMG_CMP_2172067.jpeg 本帖最后由 eulereld 于 2021-6-11 15:26 编辑
Elden词源来自于中世纪英语elde,确实是老旧的意思 from Old English ieldu, eldo, ieldo (“age, period of time; period; time of life, years; mature or old age, eld; an age of the world, era, epoch” 這個字源很好查
但Elden在瑞典文裡意思是火焰(微博說的
看FS取哪個囉 Wiktionary上的词源解释
elden
From eld + -en. Compare Middle English elden, ealdien (“to age, grow older”). More at eld.
然后就被梗成了老头环儿,官方中文名采用音译,应该是留了伏笔,具体有几层意思等游戏发售再研究吧
MikawaFumika 发表于 2021-6-11 14:49
念白字是互联网传统,前有stork=石头,后有spirit=雪碧
origin 橘子
—— 来自 Xiaomi M2102K1C, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 eulereld 发表于 2021-6-11 15:05
Elden词源来自于中世纪英语elde,确实是老旧的意思 from Old English ieldu, eldo, ieldo (“age, peri ...
看logo明显是火焰 泥潭的年龄段到底怎么回事 elden本来就是中古英语的单词,现代英语里是olden,意思是古老的
所以老头也没啥错,嗯 makece 发表于 2021-6-11 15:10
泥潭的年龄段到底怎么回事
早就年輕了一個世代 Guildenstern 发表于 2021-6-11 15:13
基本上还是要以英文为主吧?毕竟凯尔特神话。
那可好了,可以大聲叫老頭環 我倒是觉得杯赛和FROM合作来一个上古外传也不是不行。 docklabor 发表于 2021-6-11 15:11
老滚叫得,你老头环叫不得?
老头环崛起那多少算个翻译错意思
老头环纯粹是文盲,两回事 这不就是老头滚动条的梗吗,民间昵称也要上纲上线吗……
—— 来自 HUAWEI ELS-AN00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 厄斯沃穆 发表于 2021-6-11 15:25
这不就是老头滚动条的梗吗,民间昵称也要上纲上线吗……
—— 来自 HUAWEI ELS-AN00, Android 10上的 S1Ne ...
是我误解了,之前不知道elden在古英语里有上古的意思,以为是有人看错成elder,现在理解了