Pettabuz 发表于 2020-4-13 14:48

希望MP4出的时候能把密特罗德再次宣传一下
主要银河战士这名也太他妈土了

jamesryo 发表于 2020-4-13 16:35

我其实不是很喜欢玩禽兽森林~~塞尔达和马里奥是最爱~口袋妖怪也就是以前GBA上面玩的开心

东莞一枝花 发表于 2020-4-13 16:38

七色梦幻亚雷特 发表于 2020-4-13 16:45

发表于 2020-4-13 16:47

发条侏儒 发表于 2020-4-5 20:32
楼上有一层说到我心坎里了,动物之森这个名字也让我慎得慌,老是想起斯蒂芬金的小说《宠物公墓》。
动物森 ...

我会想到动物庄园

—— 来自 OPPO PBAM00, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1

纯战士 发表于 2020-4-13 16:51

其实还行了,并没什么问题,很多民间习惯名称其实也不怎么样,只是习惯了而已。
没给你潜龙谍影,恶灵古堡已经很不错了。

naclken. 发表于 2020-4-13 16:52

不,老任的游戏难道还有比精灵宝可梦更拗口的?

nice女武神 发表于 2020-4-13 16:52

鸡翼大绅士 发表于 2020-4-5 15:14
所谓翻译规范比得上生父钦定么?

杨威利和杨文理

nice女武神 发表于 2020-4-13 16:55

nanonya 发表于 2020-4-5 22:52
据我所知GB时期还没有口袋妖怪的说法
当时盗版商有叫“口袋精灵”和“口袋怪兽”的
反倒是口袋妖怪,真正 ...

最早就是口袋妖怪

wch851208 发表于 2020-4-13 18:02

月夜凝雪 发表于 2020-4-13 18:09

rbf1993 发表于 2020-04-05 12:33:52
宝可梦其实之前大陆通用名称口袋妖怪是真不行,很别扭的直译,一点也不亲切。倒是很早之前的神奇宝贝和宠 ...虽然我不怎么喜欢宝可梦,但我更接受不了跟着湾湾那一套XX宝贝

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

千叶铁矢 发表于 2020-4-13 19:01

无动于衷 发表于 2020-4-13 19:10

wch851208 发表于 2020-4-13 18:02
口袋妖怪这个说法从来就没有正规过吧,国内对于宝可梦的认知一直都是神奇宝贝/宠物小精灵,我印象里是Rs时 ...

中国教育台以前播的时候叫口袋怪物

wch851208 发表于 2020-4-13 19:22

zfz4869 发表于 2020-4-15 14:23

nice女武神 发表于 2020-4-13 16:52
杨威利和杨文理
钦定杨文里

伊頭臭作 发表于 2020-4-15 18:12

关于Pokemon的翻译,游戏和动漫基本是走两条线,我小学时(99年左右)只看动画的都叫宠物小精灵/神奇宝贝,偶尔有电击比卡超之类的异端。玩游戏的基本都叫口袋妖怪/怪兽。
页: 1 2 3 [4]
查看完整版本: 老任的有些游戏译名有时候也太拗口了。