找回密码
 立即注册
搜索
楼主: rzsxd

[青黑无脑不要游戏只求一战] 以前代理引进的游戏哪些是翻译很烂甚至机翻的

[复制链接]
     
发表于 2024-4-26 12:50 | 显示全部楼层
  记得最早有一版英雄无敌3会把单位的数量翻译成军队的编制,在大地图调查野怪就会看到一连食人魔,一营狮鹫和一团小恶魔之类的奇怪信息
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 12:58 | 显示全部楼层
姬萩九郎 发表于 2024-4-26 09:20
有兴趣的坛友可以搜搜一款叫未来零点的游戏,类似“咳嗽没停过”的古早机翻满地都是 ...

这游戏记忆中剧情翻译没什么问题啊,也就机体都是直接音译
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 13:07 来自手机 | 显示全部楼层
hourousha 发表于 2024-4-25 20:02
格兰蒂亚2最要命的是到了后面一个地方死机.翻译嘛,应该是从朝鲜语版翻译的.
还有兰古利萨1+2,也是从朝鲜语 ...

不记得死机了 当时我打通了
翻译的如何完全没印象了

— from Google Pixel 4 XL, Android 14 of S1 Next Goose v2.5.4
回复

使用道具 举报

发表于 2024-4-26 16:44 | 显示全部楼层
hourousha 发表于 2024-4-25 20:02
格兰蒂亚2最要命的是到了后面一个地方死机.翻译嘛,应该是从朝鲜语版翻译的.
还有兰古利萨1+2,也是从朝鲜语 ...

提到翻譯版會死機

想到當年工畫堂的《發明工坊》1代中文版,因為在商店買不到「炸彈」商品,所以會令主線劇情斷了沒之後,而當年周刊攻略就直接教了如何用《GM6.3》將炸彈修改出來
當然代理在之後也出了更新修正,而且那些D版合集碟版本都能用到
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 16:57 | 显示全部楼层
Godannar 发表于 2024-4-25 20:24
如果是二十年前你应该问哪些汉化做的好,因为烂的太多了……

一般也就碧汉和英特卫那些作品了吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 16:59 | 显示全部楼层
20多年前,台湾汉化的都不错。当然也可能是做得不好没盗版
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 17:33 | 显示全部楼层
苦瓜师傅 发表于 2024-4-26 13:07
不记得死机了 当时我打通了
翻译的如何完全没印象了

应该是到大后期了,卡住进行不下去,然后视角转到了一个奇怪的位置,而且不是几率的而是必然的。导致我一直就没打通。这游戏上海铱星代理的。
如果说概率死机的,可以提一下智冠的英雄无敌1,德鲁伊和箭塔射箭会有概率死机,而且翻译也有问题,把‘力’给翻译成了‘无’。不过尽管当时绝大部分人没网络,但这个还有救,大众软件专门发打patch的软盘,忘了收没收钱了。好像是收了点软盘成本费。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 17:40 | 显示全部楼层


笨呆就是不行

论坛助手,iPhone

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 17:49 来自手机 | 显示全部楼层
我对动画里的印象倒更多点,比如cowboy bebop致敬异形那话我记得有一版把龙虾译成松坂牛肉了。还有macross plus里勇和加鲁特dog fight吵架的时候把chicken race译成了鸡肉饭
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-4-26 17:53 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 17:54 来自手机 | 显示全部楼层
龙战士4,上海育碧代理。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 17:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 真实之影 于 2024-4-26 18:00 编辑

还有人记得localgames吗?当年做汉化技术和汉化外包的,YLT的伊苏和轨迹都主程序都有的LG前缀通常是他们的标记,还做过鬼影镇,MGS2的汉化
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 18:27 | 显示全部楼层
记得以前玩那个超魔法大战
难得的好人设 但是里面的人基本不说人话
玩了几段就放弃理解
不知道是不是翻译的问题

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 19:03 来自手机 | 显示全部楼层
精钢魔像 发表于 2024-4-26 16:59
20多年前,台湾汉化的都不错。当然也可能是做得不好没盗版

精讯,天堂鸟那些汉化的小黄油/jrpg会日语后对比原版问题还是挺多的 当然当年不懂日语玩着就很开心了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 19:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 精钢魔像 于 2024-4-26 19:21 编辑
sakuranosibe 发表于 2024-4-26 19:03
精讯,天堂鸟那些汉化的小黄油/jrpg会日语后对比原版问题还是挺多的 当然当年不懂日语玩着就很开心了 ...

起码做到了文字流畅字体清晰

老滚3无冬之夜做成那样,项目经理居然敢发售
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 19:41 | 显示全部楼层
hourousha 发表于 2024-4-26 17:33
应该是到大后期了,卡住进行不下去,然后视角转到了一个奇怪的位置,而且不是几率的而是必然的。导致我一 ...

那个什么精神试炼吧,不止中文版,当年的pc移植版都这样,一直按右就转视角了
打穿后没有职员表,不知棒子版是不是也砍了,dc版走完职员表有张光翼人的图,算是致敬下1代?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-26 22:00 来自手机 | 显示全部楼层
我记得很久以前(估计2000年初),在一本游戏杂志上某玩家吐槽天人互动引进的某代足球经理翻译质量差。文章下面编辑还安排了一个天人互动的员工回应,“非常激动”的认为他们翻译没有问题。
那时候我就对这公司印象不太好。

—— 来自 Xiaomi 2210132C, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.2.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-27 00:36 来自手机 | 显示全部楼层
hourousha 发表于 2024-4-26 17:33
应该是到大后期了,卡住进行不下去,然后视角转到了一个奇怪的位置,而且不是几率的而是必然的。导致我一 ...

迷宫有个位置不显示主角?好像一直按左还是右就能过去 当时看的攻略

— from Google Pixel 4 XL, Android 14 of S1 Next Goose v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-27 08:48 来自手机 | 显示全部楼层
虽然不是代理也不算太远,跳楼妹,纯机翻
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-27 09:00 来自手机 | 显示全部楼层
爱马仕不爱生活 发表于 2024-4-27 08:48
虽然不是代理也不算太远,跳楼妹,纯机翻

哪个版本的 主机版还是psv版啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-27 10:20 | 显示全部楼层
坂本健一 发表于 2024-4-27 09:00
哪个版本的 主机版还是psv版啊

跳楼妹2简中翻译 一塌糊涂
这游戏当时是5人还是谁当作国区游戏宣传的吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-27 15:51 | 显示全部楼层
sakuranosibe 发表于 2024-4-26 19:03
精讯,天堂鸟那些汉化的小黄油/jrpg会日语后对比原版问题还是挺多的 当然当年不懂日语玩着就很开心了 ...

说句题外话,旧版同级生2 的工口场景,日文和中文就是两个故事,但中文明显做到了本地化,堪称中文工口写手重新写了一段
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-28 10:15 来自手机 | 显示全部楼层
老谈国内也有一些厚此薄彼

日版的使命召唤现代战争2,著名的No Russian,被翻译成了“杀光俄罗斯人”
这还是SE代理的,漫不经心,工作结果配不上质量全世界通用
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-4-28 10:24 | 显示全部楼层
hourousha 发表于 2024-4-26 17:33
应该是到大后期了,卡住进行不下去,然后视角转到了一个奇怪的位置,而且不是几率的而是必然的。导致我一 ...

最终地图 进巴鲁犸体内,有个分岔路,往右走就会发现被卡住了。也没法旋转视角。乱按一气就按出来了。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-4-28 10:26 | 显示全部楼层
shinjiikari 发表于 2024-4-27 15:51
说句题外话,旧版同级生2 的工口场景,日文和中文就是两个故事,但中文明显做到了本地化,堪称中文工口写 ...

有一说一。这游戏当年有多火。火到天堂鸟甚至给他加了中文配音。在那个人均哑巴的HGAME年代,简直惊为天人,虽然是各种意义上的惊为天人。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2024-4-28 10:27 | 显示全部楼层
hamartia 发表于 2024-4-28 10:15
老谈国内也有一些厚此薄彼

日版的使命召唤现代战争2,著名的No Russian,被翻译成了“杀光俄罗斯人”

是吗。感情真的是世界是个大草台啊。哈哈
其实也不是厚此薄彼,主要想起来这个事。就想着开贴讨论一下 顺便收集情报以避雷。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-28 11:17 | 显示全部楼层
其实ps4国行的瑞奇与叮当也是一堆机翻
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-28 11:19 | 显示全部楼层
水边井 发表于 2024-4-25 19:49
传世经典之娱乐通的空轨fc:俸俸伲购美病

是sc,而且那只是个bug,主要是fc翻译质量太高,把sc给凸显出来了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-4-28 11:22 | 显示全部楼层
跑题说个非引进的,刺客信条2,3DM汉化的,后面有一句 我…太阳…你…儿子…,翻译确实是对应上了每一个单词,但中文读起来怪怪的
回复

使用道具 举报

发表于 2024-5-6 08:45 来自手机 | 显示全部楼层
问的太迟,20年前的问题,玩过最差,天人互动翻译的飘羽1那是烂,还没了语音,虽然可能质量也低了点。文字冒险avg那是仔细一挑便有烂翻译。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 09:27 | 显示全部楼层
第三波代理的樱花大战3,女主的名字叫“艾丽卡-冯提如”,一直觉得这个名字很摸不着头脑,直到看到娱乐通代理的4代把名字改成了“艾丽卡-芳汀”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 09:38 | 显示全部楼层
翻译坑不坑不知道,挺有节目效果的倒是有。
风蛇不掉落《美味风蛇》食谱
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 09:52 | 显示全部楼层
雲夢淵澤 发表于 2024-5-6 09:38
翻译坑不坑不知道,挺有节目效果的倒是有。
风蛇不掉落《美味风蛇》食谱 ...

这个很合理啊
风蛇也不会烹饪同类啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 10:05 | 显示全部楼层
俸俸伲购美病是因为字库原因吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 10:14 | 显示全部楼层
娱乐通往后的就不必说了,空之轨迹SC,这个是最有名的了。
之前的除了格兰蒂亚2和龙战士4外,梦幻模拟战1-3的中文版也是比较有名的烂翻译了。
再就是无冬之夜的台版翻译,有名的“踢牙老奶奶”。其实确切说来DOS时代台湾引进的游戏翻译都不是很好,不过还好大多不会对玩游戏存在太大障碍。再就是国内当年所谓的主机游戏开发商诸如外星科技、许永盛等的翻译水平也不怎么样。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 10:15 来自手机 | 显示全部楼层
老头滚动条3
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 10:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 nanoka111 于 2024-5-7 05:05 编辑
gane1010 发表于 2024-5-6 10:05
俸俸伲购美病是因为字库原因吧

是乱码原因,这个我做过试验,原本应该是“嘿嘿嘿,还好啦。”,保存成ANSI格式txt文件后拿16进制编辑器去除第一个字节后就变成这样了。其实就跟“踢牙老奶奶”一样,空之轨迹SC最初中文版本存在的问题远不止这个,只是因为这个太显眼非常有代表性才总被人拿出来说。
另外,娱乐通的白发魔女也是这一时期推出的,这是一个非常好的翻译但因为是冷饭而不为人知,相比之下同时期翻译烂得出名的空之轨迹SC倒让人记住了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 10:44 | 显示全部楼层
老头滚动条和踢牙老奶奶
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 11:32 | 显示全部楼层
天人互动感觉不少这种
印象很深的闪点1,中文版字体难看性能还差一截

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-5-6 12:34 来自手机 | 显示全部楼层
龙战士4确实太夸张了

—— 來自 realme RMX3700, Android 14上的 S1Next-鵝版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-14 13:03 , Processed in 0.215049 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表