大贤者
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2019-1-15
|
本帖最后由 mrock 于 2024-1-4 20:38 编辑
我列举的词中oo的发音有/ʊ/-book,有/ʌ/-blood,有 /ɔː:/ - floor,都属于不规则发音,互相也并不一样。谁知这个loong是要读作哪一个?
前面我也说了这类“不规则”发音基本只存在于一年级基础词汇(对我们是一年级词汇,对英语母语者就是幼儿园保姆词汇),因为其源流复杂拼写混乱,又是最最常见的词,这些特例读音是在日常生活中长期形成的。就跟中文的量词固定搭配似的,没有什么严格的道理和规则可言,就是童年硬记形成的母语直觉。
因为这种词很多而且基础且常见,所以对外语学习者容易形成“英语发音无规则”的印象。但其实对于更多的非日常词,即便是英语也存在通用的字母发音规则的,就是phonetic spelling。他们也从小都要学, 以便看到陌生词语的时候能拼读出来。这样做也是有道理的,因为英语中的非日常/高级词汇大多来源于法语、拉丁语等发音比较规则的语言。
而oo在这套发音规则中就是长音/u:/
实际上用通用英文拼法来拼读汉语许多也是这么套用的,比如把吴姓写作Woo(举例吴宇森)。
这个生造出来的loong,不可能享有那些幼儿园词汇一样的“不规则发音”的直觉,而是大概率也会被人第一反应按照发音规则/u:/去读。
即便想到不规则发音,例外也有若干种,那到底是读朗,还是读抡?
|
评分
-
查看全部评分
|