死死团
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2022-4-29
|
楼主 |
发表于 2022-11-8 12:41
|
显示全部楼层
找了下纽约邮报的文章,截取了一段
MoffettNathanson research analyst Clay Griffin likewise said: “Microsoft can’t be forced to accept draconian conditions.”
If the European Commission, UK’s Competition and Markets Authority or American Federal Trade Commission squash the deal, Microsoft will have to pay Activision a $3 billion break-up fee — a relative drop in the bucket for the $1.7 trillion tech giant.
In a statement to The Post a spokesman for Activision said “We’re very appreciative of our close working relationship with Microsoft. We’re confident in the deal and its progress, and we know Microsoft is working diligently to get it done. Any suggestion to the contrary is false.”
In a statement to The Post, a spokesman for Microsoft said, “From the moment this acquisition was announced, we’ve worked urgently to show we’re serious about taking the steps needed to earn approval – including making proactive commitments about how we’ll run our business with gamers and developers at the center. The process has progressed as expected and will still anticipate the deal to close on schedule.”
Still, Microsoft is legally obligated to use its “best efforts” to close the deal — and Activision could sue the Xbox maker if it believes Satya Nadella-led company purposefully blew up the buyout.
机翻:MoffettNathanson研究分析师Clay Griffin同样表示。"微软不能被迫接受苛刻的条件"。
如果欧盟委员会、英国竞争和市场管理局或美国联邦贸易委员会压制该交易,微软将不得不向动视支付30亿美元的分手费--对于这个1.7万亿美元的科技巨头来说,这只是杯水车薪。
动视发言人在给《邮报》的一份声明中说:"我们非常感谢与微软的密切工作关系。我们对交易及其进展充满信心,我们知道微软正在努力工作以完成交易。 任何与此相反的建议都是错误的"。
微软发言人在给《邮报》的一份声明中说:"从宣布这项收购的那一刻起,我们一直在紧急工作,以表明我们认真地采取必要的步骤来获得批准--包括就我们如何以玩家和开发者为中心来经营我们的业务作出积极的承诺。 这个过程已按预期进展,仍将预计交易将如期完成。"
尽管如此,微软在法律上有义务使用其 "最大努力 "来完成交易--如果动视认为萨提亚-纳德拉领导的公司故意搞砸收购,它可以起诉这家Xbox制造商。 |
|