找回密码
 立即注册
搜索
查看: 6480|回复: 45

[NDS] 关于圣骑士,好像懂了,但又没懂……

[复制链接]
     
发表于 2021-8-23 17:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 寺胖是我爹 于 2021-8-23 17:52 编辑

一想到圣骑士大多数人联想到的都是罩袍+铁桶吧。
可为什么FFTA2中的(帕拉丁)圣骑士为啥是ysl风格造型?明明圣骑士和ysl的szs是水火不相容的啊




百度了下帕拉丁(圣骑士)词条


帕拉丁是“Paladin”的音译。圣骑士(Paladin)又或叫**士、圣武士、圣堂武士等,其实不是指一个人,而是指当年跟随查理大帝(Charlemagne)东争西讨的十二位(如加上查理大帝就是十三位)战士。

帕拉丁是“Paladin”的音译。(80年代大陆曾译为“游侠”,后改为港台翻译“圣武士”)
之所以叫圣骑士的原因是:「圣」是因为他们的故事广为流传在基督教的正史里,而查理大帝又是基督教的忠实卫道者,他们的事迹也多是发生在基督教国家与撒拉森人(S aracen,中世纪入侵欧洲的阿拉伯人)的战争中,其中加杂了很多有关神话魔法、爱情等的故事…而「骑士」之由来,是因为这些战士都是正式受到封赏的骑士。

就算再怎么样,这也是基督教背景的职业吧……

又百度了下图片,抛去一些同名款式的汽车,基本上形象关键词都比较统一,神圣+重装



咋就ffta2的圣骑士是一个ysl的中东战士形象……有熟悉的朋友说说吗?

之所以标题里说好像懂了,主要是以前看了天国王朝,又阅读了一下材料后脑补的,但心想作为一款日式游戏,不至于也没必要这样啊

萨拉丁具有“骑士精神”的赞扬,很多来源于他和十字军作战中表现的风度。例如1183年进攻卡拉克城堡之时,沙蒂永的雷纳德作为城堡主人正要操办女儿的婚礼,其女婿的母亲,斯蒂芬妮夫人向萨拉丁奉以婚礼食物,萨拉丁则也嘘寒问暖,承诺不会攻击新婚夫妇所在的城墙。这样的礼节却没有给萨拉丁带来胜利,很快耶路撒冷援军将萨拉丁击溃,沙蒂永的雷纳德则在日后违反和平协议,袭击杀害了**一方的商船商队。但值得肯定的是,这场有趣的互动却为两方历史作者不断提及。在萨拉丁入城耶路撒冷之时,除了对雷纳德以及圣殿骑士团和医院骑士团予以处死外,其他人大多未加害性命,没有屠杀和报复的行为,类似的情节在电影《天国王朝》中更是令人印象深刻。再和理查交战之时,萨拉丁在对方作战摔倒后送以好马,彼此在谈判之时,相继病倒,萨拉丁送以对方水果和医生。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 17:58 | 显示全部楼层
因为FFTA2的世界观(甚至整个伊瓦利斯世界)整体就是偏中东风的吧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:00 | 显示全部楼层
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Talk:Paladin#Holy_Warrior

While the word is supposed to derive from the latin root palatinus, does anyone know if this word is at all related to the Arabic terms Pulah d'hiin? d'hiin is a common suffix in Arabic which means "of God," and the concept of a "holy warrior" was much more prevalent in the Muslim world than the Christian one. Since the history of the word "paladin" supposedly started in the 15th and 16th century, there's a good possibility it may be an adopted word. Anyone have any idea? Spectheintro 02:46, 5 October 2006 (UTC)spectheintro

isnt the paladin supposed to be a warrior of the church?

In Dungeons & Dragons, yes. See Paladin (character class) for more on that specific kind of paladin. -- Smerdis of Tlön 20:20, 11 Jan 2005 (UTC)
Why does this page mention howitzers and character classes? Isn't that was disambiguation pages are for? --71.251.5.21 02:34, 11 June 2006 (UTC)

I'd really like to see this article fleshed out to explore how this idea of paladins as warriors of God came to be... if there is any interesting origin to it. RobertM525 08:58, 29 October 2005 (UTC)

I've never heard "paladin" referring to a fighter of the church outside of games, so I don't think there's much history there. I'm not sure, but I'd imagine the idea was due to the Song of Roland ' portrayal of the Peers championing everything that is good about France and Christendom against the Saracens, who represent the evils of paganism and foreign oppression. Dungeons and Dragons wanted to keep the idea of a righteous warrior battling evil, but without associating that evil with real-world religions or groups, as a more specific term like "crusader" might; beyond that they probably chose the word because "knight" implies a warrior on horesback, while "paladin" does not.--Cuchullain 22:00, 30 October 2005 (UTC)
Indeed, you are likely right. It's probably a pseudo-historical D&D convention that snowballed out of the RPG world and into all kinds of fantasy things... but mostly just video games. :) RobertM525 07:13, 3 November 2005 (UTC)
I traced the word back to the Salii, who 500BC were paladine, i.e. living on Palatine Hill, based (among lots of sources) on Dahlheim: History of the Roman Principate. They were priests of Mars, so, in the broadest sense, close to warriors. No, it is not of Arab origin, continious sources state it always applied to the people from the palatinus. The "warriors of God" is a 18th century romanticisation, and refers to the medieval interpretation of the Roman palace guard + priest of Mars. There still needs to be an explanation of the historical liability of the twelve Carolingian knights. Flammingo 18:45, 6 October 2006 (CET)

It is entirely possible, and even probable, that the Arabic term was derived from the Latin one, since it was created first. Also, as an interesting historical sidenote, Sala'din is sometimes referred to as Sala'din the PaladinAlexander 21:37, 16 August 2007 (UTC)

Hi. Would it be all right to add a note in the literature section on the Middle English word douzepers, which seems basically to have the same meaning as paladin (with my reference to the OED)? It also seems to have gained some currency outside the Matter of France in later Middle English, considering its usage in romances of other Matters (like the Alliterative Morte d'Arthur). Sorry if this is pointless or redundant, I'm kind of new to editing on Wikipedia. —Preceding unsigned comment added by Highly Sensitive Percy (talk • contribs) 01:52, 26 November 2007 (UTC)

Palitinus is not actually a Latin adjective that does not exactly mean "of the Palatine" it only deems a relation to the hill. Palatinus is meant to work a verb, and of the masculine gender at that (Palatina = femenine, and palatinum = neuter). Palatium is the verb for the Palatine hill, it is a neuter noun, and when given the ending of -i (Palatii) it means "Of the Palatine." though it may be loosely related to the article it is an eye sore to some one who has taken the time to learn Latin. (I used the textbook "our latin heritage" by Lillian M. Hines to make sure that I was correct in my translations.) —Preceding unsigned comment added by 71.212.147.104 (talk) 06:11, 15 November 2008 (UTC)

This error is characteristic of the current low standards of this article. We're trying to sort it out at the bottom of the talk page but so far no progress has been made.--Cúchullain t/c 22:27, 17 November 2008 (UTC)
I believe the Paladin comes from Persian word Pooladin, which means made of Steel, Hence the armor of the ancient Knights, Also Refer to the Oldest Depiction Of Knights at Kermanshah Carving in Iran —Preceding unsigned comment added by 68.5.206.65 (talk) 06:22, 8 April 2010 (UTC)

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:01 | 显示全部楼层
上谷歌搜了搜,本身应该并无中东关联指代,但确实也有人做过dnd下中东**paladin设定,应该就是个扩展概念

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:04 | 显示全部楼层
既然都有人能想出死婴圣武士这种点子,那绿色圣武士也就没那么奇怪了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:06 | 显示全部楼层
圣教军
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 18:10 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:11 | 显示全部楼层
玩过ff5你就懂了,单纯的s社偷懒,把bartz的魔法剑士形象拿过来复用而已,别想那么多

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
最终兵器狂战 + 1 总觉着这个才是实际原因

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:13 | 显示全部楼层
讲点车轱辘话,比如仙剑英文名chinese paladin其实是一个相当准确的定位。而其他地方“圣骑士”的“骑士”并不是一个准确的翻译,只不过现在早已成了约定俗成。

帕拉丁的确更接近汉语(而非游戏里)的“游侠”,强调积极正面的道德品质,外带一点便于执行正义的身体素质。
从这个角度出发,脱离文化背景的paladin是成立的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:25 | 显示全部楼层
绿教的圣 战士有没有什么专有名词?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 18:38 | 显示全部楼层
Rary 发表于 2021-8-23 18:25
绿教的圣 战士有没有什么专有名词?

Mujahideen
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 18:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:16 | 显示全部楼层
炎阳之谶 发表于 2021-8-23 18:04
既然都有人能想出死婴圣武士这种点子,那绿色圣武士也就没那么奇怪了

这都是多少年前的梗了,你还记得………………
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:46 | 显示全部楼层
放大镜 发表于 2021-8-23 18:13
讲点车轱辘话,比如仙剑英文名chinese paladin其实是一个相当准确的定位。而其他地方“圣骑士”的“骑士” ...

积极正面的道德品质
指开场偷看小姑娘洗澡 然后一炮当爹
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:52 来自手机 | 显示全部楼层
跟阿拉丁搞混了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:58 | 显示全部楼层
FFTA2里的圣骑士造型和系列别的作品(FF5、光之四战士)里的魔法剑士一样,我猜测这个职业一开始是就是按照魔法剑士设计的,后来可能因为技能重复的原因被拆分了,属性伤害剑给了武士,异常状态剑给了兔子族
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 20:01 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 20:04 | 显示全部楼层
血狂毘沙门 发表于 2021-8-23 19:46
积极正面的道德品质
指开场偷看小姑娘洗澡 然后一炮当爹



我们不修小节的江湖儿女是这样的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 20:04 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 20:15 来自手机 | 显示全部楼层
paladin的原意其实比较接近国内传统文学创作中 拿着尚方宝剑云游四海微服私访斩贪官的钦差大臣形象
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 20:25 | 显示全部楼层
刚好楼主帖了FF14帕拉丁的图,这其实也算一例。

14里的帕拉丁本质为沙都的禁军,这多少算是还原了帕拉丁的近侍属性。
而沙都又是典型的沙漠聚落,文化背景上怎么划拉都划不到基督教那边。

架空设定就是这样,有他自己的现实根源但总还是允许一定的幻想空间的。
我们甚至可以换一个更有代表性的例子,比如assassin。难道游戏里的assassin就一定得是绿绿吗?
assassin的游戏形象大概早就成了某厂随意拿捏的纸娃娃了吧

回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 20:59 | 显示全部楼层
最早有个版本的暗黑2盗版盘里把帕拉丁翻译成了游侠,以至于我心中圣骑士=游侠的观念一直持续到我上初中
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 21:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 最终兵器狂战 于 2021-8-23 21:44 编辑
放大镜 发表于 2021-8-23 18:13
讲点车轱辘话,比如仙剑英文名chinese paladin其实是一个相当准确的定位。而其他地方“圣骑士”的“骑士” ...

可是。。。满级大佬出门逛街才能叫paladin吧,小号出门历练升级不应该叫侠义骑士么。
甚至维基搜knight errant还直接有这么段描述。
In East Asian cultures
Youxia, Chinese knights-errant, traveled solo protecting common folk from oppressive regimes. Unlike their European counterpart, they did not come from any particular social caste and were anything from soldiers to poets. There is even a popular literary tradition that arose during the Tang dynasty which centered on Negrito slaves who used supernatural physical abilities to save kidnapped damsels in distress and to swim to the bottom of raging rivers to retrieve treasures for their Feudal Lords (see Kunlun Nu).[11][12] A youxia who excels or is renowned for martial prowess or skills is usually called wuxia.


回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 22:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 缤纷如落絮 于 2021-8-23 22:24 编辑
最终兵器狂战 发表于 2021-8-23 21:34
可是。。。满级大佬出门逛街才能叫paladin吧,小号出门历练升级不应该叫侠义骑士么。
甚至维基搜kn ...

但是能把李逍遥算成骑士吗,不行吧,因为他是平民,民和官的差别才是侠和骑士这两个概念的冲突点

中国的士阶层崩溃太久了,士文化贫乏,侠在现代文化的大幅改造里已经有浓重的非官方色彩了,侠官对立都是种次要套路了
但knight和paladin都是统治阶层的贵族,中世纪的十二paladin之首的罗兰更是忠君典范,到了现在也残留有非常严重的秩序和官方色彩。

从形象上也有问题,就算paladin的形象上不常骑马,一身重板甲却是常规搭配,这也是当年作为老爷阶级的残留,这和侠的印象冲突太大了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 22:38 | 显示全部楼层
最终兵器狂战 发表于 2021-8-23 21:34
可是。。。满级大佬出门逛街才能叫paladin吧,小号出门历练升级不应该叫侠义骑士么。
甚至维基搜kn ...

店小二总是会成长为一代大侠的,你们别老是惦记那个包办婚姻的受害者形象啊

仙剑起这个官方译名的初衷肯定不是打算把自己塞进某套系统里去,paladin无论头衔还是出典都更有优势,形象上也有交集,我觉得是上选。



回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 22:54 | 显示全部楼层
缤纷如落絮 发表于 2021-8-23 22:17
但是能把李逍遥算成骑士吗,不行吧,因为他是平民,民和官的差别才是侠和骑士这两个概念的冲突点

...

除教师医生之类常伴人类历史的职业外,跨历史、文化背景1:1平移一个文艺形象几乎是不可能的。
翻译的本质是置换,即做1:1平移之下的次选。那自然只能是尽可能的取交集。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 23:14 | 显示全部楼层
放大镜 发表于 2021-8-23 22:54
除教师医生之类常伴人类历史的职业外,跨历史、文化背景1:1平移一个文艺形象几乎是不可能的。
翻译的本质 ...

为善这点作为交点太单薄了,这个特点在文艺作品里太广泛,什么好汉,勇者,英雄,混沌神选都是,paladin的善是非常极端刻板的,侠则自由多了,很多时候不为善也无所谓。

这种本来就没有约定俗称的情况其实直接音译或生造词作为专有称呼就行了,没必要非找个旧词套。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 23:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 23:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 23:28 | 显示全部楼层
圣武士都乱七八糟背景神 绿教圣骑士也没啥问题
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-8-24 09:01 | 显示全部楼层
感谢各位的回帖,关于魔法剑士复用说,以及帕拉丁释义说都很有道理,起码解释了这个形象存在的合理性。

FFT系列怎么说呢,一边是存在现实中的职业,一边又是融入了FF的元素,有时候真的挺让人玩味的,同样的还有FFT里的武士,为什么技能伤害都是看魔攻。

回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 10:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 无名之死者 于 2021-8-24 11:00 编辑
hypnossz86 发表于 2021-8-23 18:42
我记得d2的帕拉丁当时就有翻译成游侠的

早期翻译的普遍问题,英雄无敌1里的帕拉丁也被翻译成游侠, 我没记错帝国时代里面圣骑士也翻译叫游侠,这不是暗黑的特例  

早期:Paladin>游侠     Ranger>巡林客

现在:Paladin>圣骑士    Ranger>游侠/巡林客
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 11:07 | 显示全部楼层
hypnossz86 发表于 2021-8-23 18:42
我记得d2的帕拉丁当时就有翻译成游侠的

另外这个游侠也不是乱翻译,我记得是结合了骑士文学等传统的游侠骑士形象得来的(有点类似我们的云游四方的大侠),比如堂吉诃德这种的

现在游戏里统一都叫圣骑士了,游侠这个翻译直接给了巡林客了

早期奇幻文学和游戏届,关于这种名词翻译都有争议的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-24 11:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 11:29 | 显示全部楼层
说起来早期天野喜孝的很多图做进游戏里都突然中东了起来
回复

使用道具 举报

发表于 2021-8-24 11:33 | 显示全部楼层
倒不如问下圣骑士什么时候开始属性变成会奶人的肉盾?
回复

使用道具 举报

发表于 2021-8-24 11:43 | 显示全部楼层
wiki看了下词源,paladin并不和基教绑定啊,更多是强调阶级属性,皇家的高阶的就算palatine了。

放在一个架空背景里,paladin定义成这个形象我不认为有毛病

The earliest recorded instance of the word paladin in the English language dates to 1592, in Delia (Sonnet XLVI) by Samuel Daniel.[1] It entered English through the Middle French word paladin, which itself derived from the Latin palatinus, ultimately from the name of Palatine Hill — also translated "of the palace" in the Frankish title of Mayor of the Palace.[1] A presumptive Old French form *palaisin was already loaned into late Middle English as palasin in c. 1400.

Over time "paladin" came to refer to other high-level officials in the imperial, majestic and royal courts.[2] The word palatine, used in various European countries in the medieval and modern eras, has the same derivation.[2]

By the 13th century, words referring specifically to Charlemagne's peers began appearing in European languages; the earliest is the Italian paladino.[1] Modern French has paladin, Spanish has paladín or paladino (reflecting alternate derivations from the French and Italian), while German has Paladin.[1] By extension, paladin has come to refer to any chivalrous hero such as King Arthur's Knights of the Round Table.[1]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 12:18 | 显示全部楼层
svmkty 发表于 2021-8-24 11:33
倒不如问下圣骑士什么时候开始属性变成会奶人的肉盾?

因为龙与地下城里某版开始(我是从3版开始玩不知道是不是2版就有了)里给了圣疗和施展神术以及驱散亡灵的能力。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 13:17 | 显示全部楼层
帕拉丁带宗教元素应该是起源自查理曼册封的12骑士,词语本身是比较接近行侠仗义之人
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 13:33 | 显示全部楼层
无名之死者 发表于 2021-8-24 10:58
早期翻译的普遍问题,英雄无敌1里的帕拉丁也被翻译成游侠, 我没记错帝国时代里面圣骑士也翻译叫游侠,这不 ...

然后有些游戏里rogue也翻译成游侠
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-14 22:32 , Processed in 0.197935 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表