找回密码
 立即注册
搜索
楼主: theyoung

[NS] 【MHR】为啥自媒体都爱用“崛起”这个傻叼译名?

[复制链接]
     
发表于 2021-3-13 13:16 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 king520kyo 于 2021-3-13 13:19 编辑

官方还一直喊的Monstar hunter呢 为啥要翻译成怪物猎人啊
讲真本来人卡婊台湾送去评级时用的就是崛起啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:17 来自手机 | 显示全部楼层
国内rise默认翻成崛起吧
the dark knight rises 黑暗骑士崛起
rise of the planet of apes 猩球崛起
the rise of the skywalker 天行者崛起
rise of the tomb raider 古墓丽影崛起

—— 来自 OPPO PCLM10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.3
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-3-13 13:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:21 | 显示全部楼层
怪物猎人:芜湖~~~,念着颇有任天堂游戏的感觉
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:23 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:26 | 显示全部楼层
怪物猎人:铁线虫,铁丝虫,丝虫,飞虫,吊威亚,钢丝,绳索
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:26 | 显示全部楼层
我也想过,应该是代理商傑仕登取的官方繁中名

评分

参与人数 1战斗力 -1 收起 理由
amber1768 -1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-3-13 13:38 来自手机 | 显示全部楼层
也不是无脑袒护官方,有更好的翻译方案也支持。然而这些媒体就是选了个最莫名其妙的“崛起”也不采纳官方名。这群媒体人的做法跟当年那些瞎翻的盗版商有啥区别?

评分

参与人数 1战斗力 -1 收起 理由
拉菲尔神父 -1 不采纳官方名的不是你自己?

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:46 来自手机 | 显示全部楼层
怪猎飞升?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:51 来自手机 | 显示全部楼层
还是叫芒亨莱斯吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 13:54 来自手机 | 显示全部楼层
古墓丽影崛起?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-3-13 13:56 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:05 | 显示全部楼层
那也别怪物猎人rise这么不中不洋了,直接叫monster hunter rise吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:07 | 显示全部楼层
我投飞升一票
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:10 | 显示全部楼层
比起隔壁勇敢的默认2要顺耳多了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:11 来自手机 | 显示全部楼层
不如就单字一个“升”,汉化标题就写成书法风格
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:12 | 显示全部楼层
升腾或者腾飞都行
反正卡婊简中连人名都规避不翻
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-3-13 14:16 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:18 | 显示全部楼层
猛汉升天
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:18 来自手机 | 显示全部楼层
就叫起飞吧,暗示一飞登天纵横四方!

—— 来自 HUAWEI BLA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:20 | 显示全部楼层
怪物猎人米饭
areyouok miboys?

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:21 | 显示全部楼层
rise翻译成崛起,快成不成文规则了
另外fall绝对会被翻成陨落
rise和fall美国作品天到晚用,也不嫌烦
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:23 | 显示全部楼层
雖然崛起確實有點土,但是
回复

使用道具 举报

发表于 2021-3-13 14:30 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-3-13 14:47 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 14:52 | 显示全部楼层
theyoung 发表于 2021-3-13 13:38
也不是无脑袒护官方,有更好的翻译方案也支持。然而这些媒体就是选了个最莫名其妙的“崛起”也不采纳官方名 ...

我看有人贴了官方译名就是魔物猎人崛起,那么你不满意的点在哪?
喜欢魔物猎人不喜欢怪物猎人?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 15:01 | 显示全部楼层
跃升暴龙兽是谁翻的,押上堂来
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 15:06 来自手机 | 显示全部楼层
本来rise这个副标题就取得特别烂啊,按照传统取名方法取名为怪物猎人r不好吗,按照w的取名方法,叫怪物猎人炎火,或怪物猎人神社不也挺好吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 15:10 来自手机 | 显示全部楼层
那么rise这名为什么经常被用呢?
国外环境下一般是在试图表达什么意思
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 15:12 | 显示全部楼层
rise哪里顺口了,怪物猎人rise,中英混杂,半文不白。
monster hunter rise,怪物猎人崛起,两个音节数量差不多,一个英文,一个中文,你说我是说中文顺口还是说英文顺口?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-3-13 15:17 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2021-3-13 15:31 | 显示全部楼层
《尼尔:自动人形》明明是官方译名还不是一堆自媒体在那机械纪元、机械军团的叫有官方译名不用偏要自己起个野鸡译名也算是种现象了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 15:31 来自手机 | 显示全部楼层
怪物猎人腾(讯)满意了么

—— 来自 samsung SM-N9860, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
流畅无阻 + 1 思路广

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-3-13 15:52 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 15:55 | 显示全部楼层
崛起是否合适,是否翻译得不好听,这个另说。
但是你一个翻译过来的名称,里面如果还要插着个英文单词,这是什么鬼?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 15:55 来自手机 | 显示全部楼层
用rise命名的游戏真多
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 16:10 | 显示全部楼层
怪物猎人飞升
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 17:06 来自手机 | 显示全部楼层
怪物猎人:翔
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-3-13 17:10 | 显示全部楼层
怪物猎人 一跃登天
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-3-13 17:14 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-14 10:36 , Processed in 0.255034 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表