Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 与天争锋_LZ
打印 上一主题 下一主题

[其他] 波兰人做了一份相当详细的,针对中国市场调研的报告

[复制链接]
     
121#
发表于 2024-2-16 12:41 | 只看该作者
Yugao 发表于 2024-2-16 12:13
中文配音尤其是普通话真的不要有了,不管国产游戏还是国外游戏,真的是倒胃口,哪怕搞点粤语四川话东北话之 ...

方言几年前算好主意,这两年南征北战越来越厉害除非是明确地域背景的游戏不然方言配音只会比普通话配音骂得更狠
回复

使用道具 举报

     
122#
发表于 2024-2-16 13:00 | 只看该作者
本帖最后由 装甲兔 于 2024-2-16 13:01 编辑

切身体会,波兰文化局在国内可是啥垃圾展会都会跑的……
当然这是疫情前的情况了,最近weplay我就没见到他们

哦不对,今年weplay波兰游戏基金会是去的,不知道有没有波兰文化局参与
回复

使用道具 举报

123#
发表于 2024-2-16 13:07 来自手机 | 只看该作者
关于中文配音,建议问问波罗的海对面的瑞典蠢驴P社

https://b23.tv/jCKXPXw

----发送自 Sony J9110,Android 11
回复

使用道具 举报

     
124#
发表于 2024-2-16 13:22 来自手机 | 只看该作者
我觉得半条命的中配还挺不错的

—— 来自 Xiaomi 23054RA19C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
125#
发表于 2024-2-16 13:25 来自手机 | 只看该作者
中国人民对中配需求低不是不喜欢,是这么多年条件下训练下来的,过去哪有那么多中配作品,大家只能嚼字幕,长期以来就形成习惯提高了字幕接受程度
回复

使用道具 举报

     
126#
发表于 2024-2-16 13:31 来自手机 | 只看该作者
forzen 发表于 2024-2-15 23:53
2077我坚持没用中配,感觉像看两个歪果仁用中文讨论外国事宜一样充满了不协调… ...

2077的中配脏话都骂的很端正。。。
上个世纪引进电影那种翻译加配音是真找不到了

—— 来自 Xiaomi 2211133C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
127#
发表于 2024-2-16 13:31 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 游蜓 于 2024-2-16 13:40 编辑

风怒
回复

使用道具 举报

     
128#
发表于 2024-2-16 13:39 来自手机 | 只看该作者
Yugao 发表于 2024-2-16 12:13
中文配音尤其是普通话真的不要有了,不管国产游戏还是国外游戏,真的是倒胃口,哪怕搞点粤语四川话东北话之 ...

除了特定文化背景的游戏或者角色我想不到搞方言配音的意义

—— 来自 Xiaomi 2211133C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
129#
发表于 2024-2-16 13:42 | 只看该作者
手把手教你割中国韭菜。
回复

使用道具 举报

130#
发表于 2024-2-16 14:06 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 两个路人 于 2024-2-16 14:10 编辑

配音不是没有人材啊,你们不会都觉得电视剧里那些都是现场收音的吧?但是,你这个游戏的受众群体,能打过电视剧和电影,甚至广播(含听书类)吗?
上面也有人提了,如果有场景要玩家一边操作一边看字幕,你会不会崩?反正我在R星的俩游戏里是挺崩的,根本不会看字幕
回复

使用道具 举报

     
131#
发表于 2024-2-16 14:28 | 只看该作者
不知道是不是先入为主的关系,我觉得2077中配比英配强多了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
132#
发表于 2024-2-16 14:31 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
133#
发表于 2024-2-16 14:32 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
134#
发表于 2024-2-16 14:43 来自手机 | 只看该作者
筒井彩芽 发表于 2024-2-16 14:28
不知道是不是先入为主的关系,我觉得2077中配比英配强多了

可以去玩玩巫师3,其实也非常带感

—— 来自 realme RMX3350, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
135#
发表于 2024-2-16 14:47 来自手机 | 只看该作者
随着千禧年后译制片市场的没落,国人确实对中配不甚敏感。 不过我依然认为,不是玩家不喜欢中配,而是更愿意在网上发声的群体不喜欢中配。

—— 来自 OnePlus ONEPLUS A5000, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
isadora + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
136#
发表于 2024-2-16 14:52 | 只看该作者
我怎么感觉现在要中配的声音大多了
回复

使用道具 举报

     
137#
发表于 2024-2-16 15:03 | 只看该作者
上译的配音还是无敌的。
回复

使用道具 举报

     
138#
发表于 2024-2-16 15:11 来自手机 | 只看该作者
不喜欢中配的人特别喜欢在网上发声劝厂商别出中配就很奇怪,只要不是像逆转裁判那样nc绑定中文ui,出不出中配关你啥事呢

—— 来自 realme RMX3350, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
139#
发表于 2024-2-16 15:18 | 只看该作者
最近的中配不挺好么
RE4,如龙8,原子之心,巫师3什么的

以前泰坦陨落的弯弯配音我都觉得还行
现在有中配的游戏没有不用中配的理由吧?

有些一边打架一边讲话的游戏,没中配你真不知道讲了什么,逼你回去看视频
回复

使用道具 举报

     
140#
发表于 2024-2-16 15:20 | 只看该作者
配音是很容易先入为主的东西,听惯了lol的中配,开日服那阵子听了听日服的知名声优配音,完全比不上国服啊,特别是亚索,直接串戏到银魂了
回复

使用道具 举报

     
141#
发表于 2024-2-16 15:21 | 只看该作者
早就进化到玩手游都全中配咧,几个菜啊有脸让我看你的字幕?
回复

使用道具 举报

     
142#
发表于 2024-2-16 15:22 来自手机 | 只看该作者
sgssk 发表于 2024-2-15 21:49
steam全球好评率92%,国区好评率88%,中国玩家也没多少抱怨的
中国云玩家那是另一个问题 ...

因为在意这个问题的就不买了。
回复

使用道具 举报

     
143#
发表于 2024-2-16 15:22 | 只看该作者
你好s1 发表于 2024-2-16 15:11
不喜欢中配的人特别喜欢在网上发声劝厂商别出中配就很奇怪,只要不是像逆转裁判那样nc绑定中文ui,出不出中 ...

这种人完全分两拨,一波二次元游戏不是日语不舒服,欧美也是分成英语派和日语派的
还有一波刚出村,上学听普通话都听不习惯的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
144#
发表于 2024-2-16 15:45 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
145#
发表于 2024-2-16 16:06 | 只看该作者
高质量的中配能让你手眼耳各司其职,**提高游戏体验,特别是快节奏的动作类游戏,剧情通过语音灌输给你的时候,如果你听不懂英配,还要看字幕,是会漏掉很多快速闪过的画面信息的。
回复

使用道具 举报

146#
发表于 2024-2-16 16:19 | 只看该作者
玩了2077和生化4之后我已经是有中配就选中配了,只要不是那种台湾口音的我都可以接受,不用抽神看字幕的体验真的好
回复

使用道具 举报

     
147#
发表于 2024-2-16 17:08 | 只看该作者
现在中配有个特殊时期,因为游戏方向的专业配音少,配出来效果未必理想,所以游戏厂商可以节约成本。
等再过个5~10年,中文本地化的成本就要变高了,到时候还没有本地化经验的厂商就会吃亏。
回复

使用道具 举报

     
148#
发表于 2024-2-16 17:16 | 只看该作者
网游玩少了
早在手游兴起之前,国产MMO端游早就各个都是中配了,甚至一堆代理的海外网游(WOW DNF)也都是换成中配。
所谓国人不喜欢中配就是伪命题,一小搓人声音大罢了
回复

使用道具 举报

     
149#
发表于 2024-2-16 17:19 | 只看该作者
而且我觉得他有个结论不对,中国人并不是对有挑战性的游戏不感冒,至少权重没那么高。
鬼泣和只狼的steam国区占比都在50上下,但是战神、BG3、战锤40k就不到20,说明还是文化因素最重要。
回复

使用道具 举报

     
150#
发表于 2024-2-16 17:26 | 只看该作者
Daimin在GIC上的关联演讲:
https://www.bilibili.com/video/BV1Z6421T7sV
https://www.youtube.com/watch?v=n-li_mL7fuc
楼主不妨编辑到主楼

回复

使用道具 举报

151#
发表于 2024-2-16 19:43 来自手机 | 只看该作者
语言方面最重要的是自由切换,尤其是ui要跟语音分开

别的那都是次要问题



—— 来自 motorola moto g stylus 5G (2022), Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
152#
 楼主| 发表于 2024-2-16 19:49 | 只看该作者
pgain2004 发表于 2024-2-16 17:26
Daimin在GIC上的关联演讲:
https://www.bilibili.com/video/BV1Z6421T7sV
https://www.youtube.com/watch? ...

好的,已编辑
回复

使用道具 举报

     
153#
发表于 2024-2-16 19:51 来自手机 | 只看该作者
drx66 发表于 2024-2-16 17:16
网游玩少了
早在手游兴起之前,国产MMO端游早就各个都是中配了,甚至一堆代理的海外网游(WOW DNF)也都是换 ...

ff14中配就不咋地,好像到了6.0风评才好转

—— 来自 Xiaomi 2211133C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
154#
发表于 2024-2-16 20:04 | 只看该作者
网游的中配都很得劲啊,比如wow,配音完全不觉得出戏。
回复

使用道具 举报

     
155#
发表于 2024-2-16 20:06 | 只看该作者
i18n 方面,游戏连互联网APP的脚趾头都摸不到,而楼友提的区分设定的需求,连互联网APP都很难顾及到
回复

使用道具 举报

     
156#
发表于 2024-2-16 20:17 | 只看该作者
本帖最后由 pgain2004 于 2024-2-16 20:23 编辑
Gwyndolin 发表于 2024-2-16 02:33
拿chatgpt翻译了一下,大概不到10分钟就能看完,感兴趣的可以看一看。
https://drive.google.com/file/d/1z ...


GPT这个版本某些段落直接改成总结,还有一两段直接漏翻,所以简单修正了一下,格式也稍微统一一下,但时间不足,估摸还是有漏的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
MobyDickStudio + 1 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
157#
发表于 2024-2-16 20:22 | 只看该作者
说个题外话 光环什么时候能全系列中配就好了 弯弯腔太出戏了

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

158#
发表于 2024-2-16 20:46 | 只看该作者
AAAzure 发表于 2024-2-16 20:22
说个题外话 光环什么时候能全系列中配就好了 弯弯腔太出戏了

—— 来自 S1Fun ...
我们都知道那东东够呛,但我们更呛
回复

使用道具 举报

     
159#
发表于 2024-2-16 22:19 | 只看该作者
特意去看了一遍原文,盯着冰气时代那点破事讲可以算是避重就轻了。中国玩家的雷点多得不行,冰气时代那个反而真不算是踩了什么大雷,只不过是被国内几个网右自媒体抓住炒了一波而已,搞不好反而还起到了提升知名度的作用。

真正踩了大雷的游戏,在S1提了名字都要被扣鹅的
回复

使用道具 举报

     
160#
发表于 2024-2-16 22:40 | 只看该作者
本帖最后由 pgain2004 于 2024-2-16 22:45 编辑

找个时间简单听了一下GIC那场报告(播放量真是可怜……),谈到了一些更细更直白的东西,例如:

- 因为基本不可能得到真正准确的数据,所以有时候真就必须凭经验和观察,相信自己的决策;
- 他看过之后觉得市面上90%关于中国游戏市场的分析报告都是瞎几把乱说;
-中国学生基本不可能直接开口要父母花钱给他们买游戏;
- 国人要么不在平台发评价,要么更偏向于给出负面评价;
- 本地代理如果跟你说不用申请版号,那是因为对方觉得你这游戏不至于拥有能引起注意的影响力;
- 和一些本地分发商提前建立合作有可能是好事,毕竟不清楚中国特供版Steam哪天真就上线咧;
- 大部分本地化公司都很烂,一定要重点找到够好的;
- 因为语法差异,无上下文的一般key表式翻译不足以得到好的本地化内容;
- 中文配音中普通话、台式国语、粤语等的定位区别;
- 找中国本土特色代理远比找一般全球化代理要靠谱;

…………等等等等

有很多都是游戏区讨论过很多次的,但国外开发者真未必清楚,所以说得挺到位。
话说 @周愚 有没有兴趣开一期视频简单谈谈里面的一些重点?你自己也做本地化工作,可以结合这个顺便讲一些自己的见解呢。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-5 01:45 , Processed in 0.075188 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表