找回密码
 立即注册
搜索

[多平台] 《心跳文学部plus》已解锁!转型讨论楼

[复制链接]
     
发表于 2023-1-2 01:24 | 显示全部楼层
zhongjie 发表于 2023-1-2 01:02
简中翻译如何?我看有人评价翻译不行?

没玩过民间翻译版。
官方翻译感觉还行,没感受到因为翻译问题而对情节产生理解障碍。
文案没有进行贴合故事风格的润色,翻译的比较直白,有一点翻译腔。故事背景在日本,但在对白风格上很难感受到这一点。
对于要求翻译质量比较高的诗歌部分,我个人感觉官方翻译比网上搜到的质量高一点。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-1-2 01:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 失忆的香槟 于 2023-1-2 01:34 编辑
zhongjie 发表于 2023-1-2 01:02
简中翻译如何?我看有人评价翻译不行?

我sbeam玩的,官方中文翻译充斥着大量诸如“哦,天啊”这种洋口语,所以到最后跟制作人对话说不是霓虹金我一点也不意外,不知道是翻译偷懒还是有意为之。具体是繁中还是简中我忘了,反正中间切换过一次,以至于后来碰见这些“口语”还会换成英文看原文是啥

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-9-22 10:25 , Processed in 0.021516 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表