[ZT]为什么全球只有中国存在反对本地化配音的玩家?
https://www.bilibili.com/video/BV1TjNdeMEc7两年前我在**刷到一个幻塔日本官方的视频,这个PV用的中文歌没有给日本做日文本地化,底下有不少评论都在说为什么没日版,为什么有韩版没日版,是不是区别对待等等。有兴趣的可以自己去看下,关键词【Ver.2.2 鏡花月影】PV(タワーオブファンタジー)
然后这也是我第一次意识到我们的人在本地化需求上跟海外的人存在着严重的不对称现象,因为如果你敢在某个游戏或者动画里,要求一首日文歌有中文版的话,我不敢想象你会遭到多少的侮辱跟谩骂,然而在这个视频底下,你甚至看不到一个日本人去反驳这些人的诉求。连一首歌人家都能给你上纲上线,我们只是要求一个中配,甚至是满足了销量以及游戏本身具备本地化条件的前提下,都要被一群人职责是无理取闹,被扣各种各样的帽子,更有甚者直接开始对整个中文体系,中文配音演员展开无端的攻击。在国外的文化霸权下,我们的人开始逐渐习惯了残缺的本地化,但习惯其实不可怕,可怕的是他们试图攻击以及堵嘴想要做出改变的人。
为什么只有中国(大部分人)骂国足? 这是开辟第二战场? 加中配不涨价 没意见随意 别把成本分摊到玩家头上就行中配不是刚需有字幕够了 Tring 发表于 2025-2-12 17:35
为什么只有中国(大部分人)骂国足?
会有中国的德国队巴西队日本队粉丝要求德国队、巴西队、日本队别和中国队踢比赛吗? 你要首先明确一个问题,从巫师3、2077、无主之地3、生化危机这些中配很多好评来看,大家不是反对中配,是反对垃圾中配。
电影其实还不错 但acg配音非常烂, 其实我更好奇许多日厂游戏的英配一样烂到令人发指, 欧美玩家就一点不挑么 zhwpjy 发表于 2025-2-12 17:40
加中配不涨价 没意见随意 别把成本分摊到玩家头上就行中配不是刚需有字幕够了 ...
独游另说,大部分玩家都可以理解。类似卡普空荒野之流,没有中配他是会卖你69刀还是加了中配会卖你71刀?
—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha 去年的波兰游戏调研报告不是早总结好了
2.2.3 中文配音
添加中文字幕的做法应该是“毋庸置疑”的,但一些发行商可能会考虑为他们的游戏录制完整的中文配音。虽然无法准确估计中文配音对销售的影响,但越来越多的游戏——尤其是3A级大作——在发布时便支持中文配音(例如《赛博朋克2077》《消逝的光芒2》)。
对于这点,业内人士意见不一:心动网络的海外业务开发员Brandy Wu在接受Chris Priestman(ZA/MU游戏工作室的商务开发总监,《极乐迪斯科:最终剪辑版》编剧、叙事设计和市场营销。——译者注)的采访时表示,中文字幕是更好的选择,因为中国玩家习惯在玩游戏时听原版的英语或日语配音。与此相反,Another Indie公司的前全球开发商关系和市场总监Iain Garner和Indienova公司的Luis Wong表示,中国玩家非常赞赏为中文配音所付出的额外努力。然而大多数人都认为,准备充分的字幕比准备不足的配音更好。
由于外国公司很少有合适的中文配音人员,他们通常会将录音工作外包给在中国的合作伙伴。因此,为了节省资源,发行商可以尝试直接联系中国的录音室。在中国,值得信赖的录音室每句录音平均价格在70到100元人民币之间。
根据经验,视频内容中的中文字幕应比英文字幕大15%—20%(具体取决于您选择的字体),无论视频是否有英文或中文的配音,都应添加字幕。在中国,有些人更喜欢在日常交流中使用当地方言,因此他们可能更容易理解字幕,而不是配音。 主流就是英配日配,别的国家配音我寻思也不多呀 牙狼GARO 发表于 2025-2-12 17:41
你要首先明确一个问题,从巫师3、2077、无主之地3、生化危机这些中配很多好评来看,大家不是反对中配,是反 ...
所以你是觉得“中文配音就是给文盲用的”,“按粉红的话说中配可以不用但是不能没有”,“搞得以后连汉化都没有就老实了”,这些话的目的是反对垃圾中配吗 信不信你从欧美婆罗门里找意见肯定也是反对居多。 无所谓,反正对我来说跟当年要不要汉化的情况一样。中文配音少,那你有就是极大加分项。中文语音的游戏多了,那你没有那我直接换游戏了。扯多了也没用,行动投票就完事了。 很正常,因为大部分人长期所处的环境就是一个中文字幕+外语配音的环境,已经习以为常了,思想还没转变过来
当年刚开始还没多少汉化游戏的时候,很多玩家还说玩原版游戏原汁原味,中文字幕这翻译有问题,那里翻译不对味呢。
而现在已经变成了无中文不玩了,无中文差评了。
还是需要一个变化的过程的,一方面量要起来,另一方面水平也要提高。
现在只是初期阶段,你看怪物猎人最新作不也开始准备加中文配音了么,放在以前也是不敢想的事情。 本帖最后由 RyanS 于 2025-2-12 17:51 编辑
标题不成立,欧美那边反dub的也很多,甚至也有反英翻的。理由也差不多,质量不好,没能准确翻译,审核等等 要不怎么说鹅爹确实是有豁免权的,米塔一开口,鹅孝子就先反思自己了,这要是个柜子或者牢美说配音贵,直接steam差评刷起了吧。 那就祝你多多享用垃圾的本地化文本/配音然后多给配音饭圈上贡吧。也许他们吃饱了真会考虑你嘴上说的推动行业进步呢 双刀少女 发表于 2025-2-12 17:49
那就祝你多多享用垃圾的本地化文本/配音然后多给配音饭圈上贡吧。也许他们吃饱了真会考虑你嘴上说的推动行 ...
支持进步派反对不限于配音和文本的一切商业汉化,不给垃圾业界贡献一毛钱,回归汉化组田园牧歌时代 你知道老外观众看黑神话直播的时候纷纷表示英配太烂切中配吗…… 不懂就问,欧美日配的角色背后也是活生生的配音演员吗 你这贴应该去外野 因为中配圈在舆论上更像是娱乐圈的明星,还是水平不行那种。
就像一直说外国歌手不假唱、很敬业,来嘲讽国内歌手一样 bgod666 发表于 2025-2-12 17:53
不懂就问,欧美日配的角色背后也是活生生的配音演员吗
是的,尤其是日本,会活生生地去神社参拜,活生生地发台湾旗,然后评论区开始“这下更喜欢了”“不乳不看不乳不玩” 不是集中在中国,而是集中在“泛二次元”。
它的语境太独特了,并非能直接配套适应。
早期的偶像手游,LL,bangdream之类的,配音也能雷人一脸。但抱怨的其实并不多。因为大方向没问题。 昂撒说英文会让我感觉非常奇怪且违和,影响我玩rpg的代入感。加不加我没所谓,我玩西幻中古rpg偏多,是绝对要用英配的,甚至路牌和常规标识一定也要原文字,至于文本,那就是我英文水平太菜了,没得选
—— 来自 鹅球 v3.3.96 就我的认知里 洛克人X系列 任系游戏 都专门有欧美大神给做undub mod,专门移除掉英配换日配,留个字幕
不知道你这话是太没见识 还是装不知道 对游戏本地化诉求本来就是得一步步来的。
意识到这块还是需要一些时间,以前觉得没有必要后来觉得得有的人我觉得现在应该也有不少了。 也太没见识了吧,欧美婆罗门一直抵制英配 喜欢听原声可以理解,但是阻止加中配,这不是纯畜 生? last炫翻云覆雨 发表于 2025-2-12 17:55
是的,尤其是日本,会活生生地去神社参拜,活生生地发台湾旗,然后评论区开始“这下更喜欢了”“不乳不看 ...
那只能希望这两种败类cv全部暴毙咯 日语是文娱产业第二语言,真正的你不配有的是人配。但文娱产业消费规模第二的中文,配音市场的规模能不能打过西语、俄语都难说。 因为婆罗门声音大啊 哦!我的老朋友们!快看看是什么风把我吹进来了!
哦什么你说为什么反对本地化配音?看了我说的话难道你还不明白吗哦我的老兄!
—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha 并不是只有中国
现在能看到这些冲突是因为本地化越来越多
信息越来越发达
国际级作品标配中文配音是大势
不会因为少部分人不满而扭转
有些批评也不是坏事,毕竟亚文化圈的配音水平需要鞭策 VVhaleVoice 发表于 2025-2-12 18:10
哦!我的老朋友们!快看看是什么风把我吹进来了!
哦什么你说为什么反对本地化配音?看了我说的话难道你还 ...
你可以不用中配啊,为啥反对加中配呢。
—— 来自 鹅球 v3.3.96 我觉得大部分中配是垃圾,但少部分配得好的中配我确实很喜欢。我觉得厂商整些低水平的中配的话不如没有,但能做到高水平的我很欢迎。 就,为什么这么二极管呢,要么一刀切必须要有中配,要么一刀切必须不能有中配,尤其是禁止别人要中配的,别人听中配碍着你什么事了,你不喜欢可以用原配啊,还禁止别人用中配? 电影院不是最好的反应大众选择国配和字幕版一起上映群众都用脚投票了 没有配音真不是大问题当然你不涨价 提不提供在我看来无所谓。 你就是地球大使? VVhaleVoice 发表于 2025-2-12 18:10
哦!我的老朋友们!快看看是什么风把我吹进来了!
哦什么你说为什么反对本地化配音?看了我说的话难道你还 ...
你是活在十年前吗,现在有几个游戏还是翻译腔,更别说锁配音+翻译腔,我上一次见到的还是泰坦陨落2.