[自用]FF5A汉化修正版(ROM已发)
本帖最后由 Tring 于 2023-2-21 19:40 编辑前些时突然想补FF5,穷得叮当响不想买新版,于是决定玩玩GBA版。
然而却惊讶的发现,FF5A居然到现在还没有完整汉化版。
上网搜了下,听说了捡U盘那事。
虽然这个流出版完成度已经很高了,但是还是有些随处可见刷存在感的未翻译小细节,弄得人强迫症发作。
于是折腾了几天,自己弄了这个修正版。
但是,由于我也不知道原来那边的正式版到底是什么情况,还打不打算发,到底有什么恩怨情仇。
我又不喜欢惹事上身,因此我决定这帖子发出来先等一段时间,看还有没有人要占这坑。
在此期间,我并不会直接放出补丁好的ROM,而仅仅开源用来打补丁的脚本。
希望在此期间,各位也不要公开转发打好补丁的ROM。
如果之后确定此坑无人认领了,我会再发完整ROM,届时也可随意转发。
现在没问题了,可以随意转发,ROM地址如下:
===
链接: https://pan.baidu.com/s/1eOicXB8X61za-EBJ88O7AA?pwd=ff5a
提取码: ff5a
===
关于原版制作人员
5a的翻译文本是基于原SFC版的汉化文本加工的,重新破解后,再由huya补完菜单、名词、a版所有新增内容翻译
SFC版原汉化人员:Bullfinch、ffighterr
5a原破解:恶梦的死神
5a新增文本翻译:huya
5a原测试:红色战车
===
https://github.com/BSoD123456/ff5a_cn_fix
Python脚本项目在此。
因为是完全我自己使用的,所以各方面都写得很糙,也没有说明。
使用方法是,打开ff5a_fixer.py文件,编辑一下最底下的ROM路径,然后直接运行即可。
我用的原汉化版ROM是老男人上的那版,理论上说应该只有这版到处都是一样的。
ROM的分析工具什么的也在一起,如果懂得话,可以看着使用。
使用分析工具的话,需要安装CnOCR库,但是只打补丁的话应该不需要任何库。
===
原汉化版其实做的很精巧,甚至保持了一个日文原版(使用假名时),文本数据也是往ROM后加的,没对原ROM造成很多影响。
因此我完全没有修改汉化版的代码(包括他们改动过的部分),而只修改了文本部分。
具体修改了以下一些内容:
1,由于原汉化版修改了一部分选择显示文字的代码,导致有些假名汉字复用的文本无法正确显示。
因此我将这部分全拷贝了一份,不再复用文本。
原版的这个BUG最直观的影响是,导致战斗时无法显示主角姓名。
现在可以正常显示了。
2,由于游戏起名所用的字,必须在起名的字表中,因此原汉化版无法使用主角的默认中文名巴兹。
我为了让这个名字能够使用,将汉字版字表中的百分号和一个我都不认得的符号,给改成了这2个中文字。
现在可以正常使用中文默认名了,但是如果将文字改回假名显示的话,就会显示原本的符号。
用汉字的话,当然原本的2个符号就不能用了。
但是,不会真的有人用那2个符号起名字吧?不会吧?不会吧?
3,台词中的一些游戏用语,在原汉化版里没有翻译成中文,而是保持了日文写法。
但是实际上这些用语在游戏里都已经被汉化了。
因此我把这部分日文替换成了游戏中已经汉化完成的用语。(除了极少部分游戏中没有的以外)
有的翻译可能怪怪的,但是这都是原版的译名。
4,少数一部分我觉得有问题的控制符。这部分我非常不确定,改错了有可能甚至会导致重大BUG。
但是碰到再说吧。
5,真的漏翻了的句子。由于我日语水平有限,这部分就将就一下吧。
关于BUG,原版据说也有些BUG,但是我反正没碰到,碰到再说。
至于修改版,只改了文本,大部分情况应该不会引入新BUG,但是因为修改了一些控制符,也不排除出现新BUG的可能性。
===
进一步关于脚本,项目中有4个json文件。
1,charset是自动生成的字库对应文件,但是因为生成需要额外库,而且很慢,所以我直接拷了一份生成好的进工程。
但是由于是OCR识别的,存在一些小错误,大体上不影响,可能有些小细节有问题。
2,patch是工作用的汉化文件。不存在时会从ROM中提取出感兴趣的文本自动生成(我备份了一份叫patch_raw)。
之后在这个文件中修改文本(我备份了一份交patch_trans),然后再次运行脚本就能把文本再导进新ROM中。
3,在patch文件中,所有:号前的key值都是参考文本,不用于修改,只有:号后的文本才会被导入ROM中。修改文本如果为空,则忽略。
文本中有些命令符。是参考用上下文,不用于修改。[#...]这类是注释,用于标注一些信息,并不影响文本内容。是控制符,是未识别的字符。
===
关于后续,由于我只是心血来潮弄的这东西,没有任何占坑的意思。
如果有BUG,我有兴致大概会去改,但是不要太指望。
最好的方法就是,自行FORK这个工程,然后想怎么改怎么改。
当然,修改PULL REQUEST到原工程里,也是欢迎的。
===
题外话:
这次弄完最大的感叹还是:
AI技术的进步真的带来了便利!
想5~6年前我曾经打算研究一波FFTA的汉化文本往美版里移植的事,结果最后因为汉化版调整过的字库编码,无从下手而卡死。
当年尝试过用当时的OCR工具,结果效果都是稀烂,完全不可能使用。
结果这才过了短短几年,OCR工具就可以这么小巧这么精准,拿来分析字库都几乎不怎么出错了。
因此这次才花了点时间好好折腾OCR分析,想着这次用完,以后要是还想折腾老汉化游戏,也都可以原样用起来了。
===
最后,如果有知道这玩意原完整汉化版到底啥情况,是不是已经坑了的,欢迎在帖子后面回复。
马克下,我的ff6a还没通
—— 来自 samsung SM-F9360, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 FF5和6和CT 现在时代想补结果全都烂尾了。 好活,之前怀旧都是直接上sfc版的
—— 来自 Xiaomi 2206122SC, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 资瓷
之前一直摇摆SFC还是GBA
一个没头像,一个有新加要素
这下用GBA补 辛苦了,现在还坚守老游戏汉化都是亲人~~~~ 我还是等个完坑版吧 LZ说的FFTA美版移植日版汉化的事情,我也曾经搞过,只可惜没有汉化基础,加上美版得扩充字库,也就浅尝则止了 本帖最后由 zero33333 于 2023-2-21 16:31 编辑
吃瓜群众表示想知道捡U盘这是个什么事件
是我想多了。
当年的汉化组真的是用爱发电,没现在的这么多破事
话说回来,FF相关的事情,估计问天幻那边的人知道得最清楚吧 虽然已经不玩了,不过还是要**点个赞,感谢楼主 等等FF5A不是后来补了一个完美汉化的ROM吗,难道是我记成FF6A音质修复版了 GBA版对比新像素版,除了新地图外有什么明显优势吗?
—— 来自 Google Pixel 7, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play zero33333 发表于 2023-2-20 13:50
吃瓜群众表示想知道捡U盘这是个什么事件
https://bbs.saraba1st.com/2b/thread-399849-1-1.html
这边也有个当年的帖。
天幻那边的原帖不知道为啥好像被删了。
但是有些后来的帖子能获得一点碎片信息:
http://bbs.ffsky.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1678162
http://bbs.ffsky.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1742263
http://bbs.ffsky.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1847659
都是搜出来的碎片信息,具体原貌是怎么回事我也不知道。
或许这里应该 @Meltina 一下? 不过现在感觉唯独不圆满的就是psp的ff1没汉化,好像也是技术太费力的原因 本帖最后由 Meltina 于 2023-2-21 12:41 编辑
捡U盘如网上所述就是真的捡到破解的U盘了,里面有个汉化到90%左右的版本,捡到的人直接放出下载了,所以当年汉化就没继续了。
做老FF汉化的我认识的这些人都是特淳朴的,所以其实没有什么恩怨的,都是为了爱搞的汉化,按他们的性格楼主能填坑肯定是皆大欢喜的,不过可以稍等,我问问看 十年没说话的都一秒联系上了:
恶梦的死神(破解): 这么有爱,都多少年的事了,怎么开心怎么来吧,发了我来捧场
地上最强翻译兵器糊鸭:好像之前是我翻译的,居然还没发布,我还以为早就弄好了 (<---完全失忆)
楼主发吧,没想到还有这一天,擦擦眼睛真的是2023年啊 本帖最后由 Meltina 于 2023-2-21 15:01 编辑
关于原版制作人员
5a的翻译文本是基于原SFC版的汉化文本加工的,重新破解后,再由huya补完菜单、名词、a版所有新增内容翻译
SFC版原汉化人员:Bullfinch、ffighterr
5a原破解:恶梦的死神
5a新增文本翻译:huya
5a原测试:红色战车
主要名字应该就以上几个,可能还有些老天幻人员参与过测试,已经15年了记不清了,有缘还能联系上的话再补
赞卡机 发表于 2023-2-20 16:36
等等FF5A不是后来补了一个完美汉化的ROM吗,难道是我记成FF6A音质修复版了
是一个SFC的音质的替换版
我还以为早发布了,没想到是这样的发展
最近玩火纹,想想不就是FFV的系统结合火纹传统的产物嘛,30年前的系统今天依然不落伍,太NB了!! 狒狒5我记得有个新时代的ios中文正版来着? OK,又稍许修改了点,ROM已发。 好帖我顶
—— 来自 S1Fun 我也一直以为已经有完美汉化版了 楼主对SFC汉化有研究吗,我这里还坑着一个浪漫2,翻译测试已完成但无破解接手的情况 Meltina 发表于 2023-2-22 00:26
楼主对SFC汉化有研究吗,我这里还坑着一个浪漫2,翻译测试已完成但无破解接手的情况 ...
没碰过,但原理应该差不大多,关键看有没有好用的调试器(比如GBA,NDS,PS都有NO$)。
不过我基本是个兴趣是唯一动力的人。SAGA这系列一直没接触过对于我来说坑太大,所以暂时可能不大有(玩的)兴趣。 好帖,感谢所有为爱付出努力的汉化者。
FF5A我以前用原本的汉化版打了一半就坑了,用楼主的这个rom还能读到原本的存档吗?
—— 来自 Xiaomi 22021211RC, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 本帖最后由 Tring 于 2023-2-22 00:58 编辑
炯Ⅺ 发表于 2023-2-22 00:54
好帖,感谢所有为爱付出努力的汉化者。
FF5A我以前用原本的汉化版打了一半就坑了,用楼主的这个rom还能读到 ...
应该是没问题的。
唯一可以预见的会出问题的情况是:
你以前如果起名字用了百分号或者那个虚线横杠符号,在这版里就会被替换成主角默认名的2个中文字。
其他应该没影响。(我自己也是用原版打了一小半的档接着玩的)
日版存档应该也能用,原版的做法应该就是兼容日版存档的。(不过不大确定)
以前的那些ocr工具主要是依靠cv方案,那自然适用性会差很多。
上了深度学习后精确率都高太多了,我之前还自己训练过一个用来搞中文验证码 这个版本用武僧的飞踢是不是会卡机? willzyj 发表于 2023-2-22 18:55
这个版本用武僧的飞踢是不是会卡机?
原版我用模拟器飞踢都不会卡。
实机会卡么? Tring 发表于 2023-2-22 19:08
原版我用模拟器飞踢都不会卡。
实机会卡么?
记得这个泄漏版有两个比较常见的BUG:
1,武僧飞腿会卡住
2,改造船无法升空
以前经常见人遇到,不知道是不是以前GBA模拟器精度不高造成的... willzyj 发表于 2023-2-22 19:56
记得这个泄漏版有两个比较常见的BUG:
1,武僧飞腿会卡住
2,改造船无法升空
第1个我这没问题。
第2个我还没玩到,但是考虑到很多人用原版通关过,感觉应该也不会是必卡? Tring 发表于 2023-2-22 19:58
第1个我这没问题。
第2个我还没玩到,但是考虑到很多人用原版通关过,感觉应该也不会是必卡? ...
对,第二个问题有些人会遇到,但有些人没事一次过,当时给的解决方法是遇到后串档过。
第一个问题,当时的建议是直接不玩那个职业。
——————————————————————————
PS:
FF5A汉化的小字,能不能改成 FF6A那种7*7的呢?
感觉泄漏版小字全粘一起了,可读性差了好多…… 本帖最后由 Tring 于 2023-2-22 20:23 编辑
willzyj 发表于 2023-2-22 20:06
对,第二个问题有些人会遇到,但有些人没事一次过,当时给的解决方法是遇到后串档过。
第一个问题,当时 ...
就目前来看,改字体大小肯定是要动代码的,
而我尽量是能不改代码就不改的,毕竟改了后又要面临一堆测试问题。
不过现在的小字其实已经是8*8的了(大字是12*12)。
唯一的问题是,8*8的小字用的单色字体,没有第二色,所以会糊得看不清(尤其是有些模拟器的后端滤镜过一道后)。
找到其他的8*8字体,倒是可以替换进去,不过像素字体这东西要么不好找,要么有版权,我也不太想去另找。
还有个问题就是现在的字表是OCR读出来的,虽然改文本的时候关系不大(因为只要改动的文本用到的字不出错就行了),但如果全局修改字体,OCR的结果出一个错都会反映到游戏中。
至于说从别的汉化游戏里提字体的话,撇开破解开销不谈,还又要再过一道OCR对字表,可能就会错上加错。
总的来说,如果有双色更清晰的8*8字体的话,虽然存在一点问题,但问题不算大。
只是我不想去找字体罢了。
强!!!!
已经想不起上次玩FF5A是啥时候了 Tring 发表于 2023-2-22 20:19
就目前来看,改字体大小肯定是要动代码的,
而我尽量是能不改代码就不改的,毕竟改了后又要面临一堆测试问 ...
换7*7字模和换8*8是一样的,理论不会需要改代码。
利用原8*8的空间,换小一号字主要是为了空一格像素,好让字体每个不粘连。
(相当于换的还是8*8,只是每个字实际只用到了7*7像素。)
7*7像素体记得在github上见过开源的,不商用应该就没问题。
主要问题是OCR,读这种超小的像素体,不知道能不能行…估计堪忧…
总之感谢楼主的回复和有爱修正!一切随缘就好。
之前没考虑过玩GBA版,虽然GBA版有其优势但问题也多,现在倒是逆转啦。
(目前移动端GBA模拟器可比SFC的好用许多,能很大程度弥补GBA版的劣势。) 大佬能不能灌个高音质版啊
页:
[1]
2