5teve 发表于 2021-2-18 10:31

这个翻译感觉还不如漆弹大作战,不过无所谓了,二代没中文也玩了很久

Trompete 发表于 2021-2-18 10:36

peh 发表于 2021-2-18 09:50
我是不懂为什么英文标题也要硬译成中文
大概是有些人“非中文不玩”吧

即便大家没有这个需求,但翻译了整个游戏,不翻译名字这种事又太反常识了

sandro 发表于 2021-2-18 10:38

suhanblood 发表于 2021-2-18 10:40

之前看到个“肆喷乱涂”我觉得也挺不错的

Trompete 发表于 2021-2-18 10:40

要我说的话 中规中矩就是个好译名了

按你们任意一个人的想法,其他人又是“还不如XXXX”,最后不还是一回事

acejoe 发表于 2021-2-18 10:42

雪风雾雨 发表于 2021-2-18 09:56
前有美职篮

现在也是nba了

lolozp 发表于 2021-2-18 10:42

ybfelix 发表于 2021-2-18 10:44

Trompete 发表于 2021-2-18 10:36
即便大家没有这个需求,但翻译了整个游戏,不翻译名字这种事又太反常识了 ...

PSN港服都是这么操作的

巨魔已被忠诚 发表于 2021-2-18 10:46

华濑士多好听

awy47 发表于 2021-2-18 10:47

BreezeCat 发表于 2021-2-18 10:48

robertjiong 发表于 2021-2-18 09:52
远不如“死喷乱涂”

—— 来自 S1Fun

在国内提审的话应该不能有“死”这个字

samchen007 发表于 2021-2-18 10:49

这是弯弯那边翻的中文名吧,色彩喷射团多好听。

Trompete 发表于 2021-2-18 10:50

ybfelix 发表于 2021-2-18 10:44
PSN港服都是这么操作的

也不全都是 只能说港服没有强制

1a不解释 发表于 2021-2-18 10:51

BreezeCat 发表于 2021-2-18 10:48
在国内提审的话应该不能有“死”这个字

肆也行吧

幽灵部长助理 发表于 2021-2-18 10:51

BreezeCat 发表于 2021-2-17 21:48
在国内提审的话应该不能有“死”这个字

那就色喷乐涂嘛

Dedalus 发表于 2021-2-18 10:56

反而对斯普拉没意见,遁太奇怪了,既然音译就好好选翻译通用字,斯普拉顿斯普拉通拉斯普京都可以,遁是什么说法

—— 来自 S1Fun

恶意之刃 发表于 2021-2-18 10:56

遁地的遁呗

—— 来自 OnePlus ONEPLUS A6010, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1

miu255 发表于 2021-2-18 11:00

玩这游戏是不是还得买会员和加速器?会员还好说,加速器能用小飞机代替吗?

卡普空 发表于 2021-2-18 11:01

为啥不用死喷乱涂?

冀人燕南天 发表于 2021-2-18 11:01

ouyang菌 发表于 2021-2-18 11:01

距离splatoon初代发售已经过去了五年,中国任任被分为喷射战士,油彩军团,死喷乱涂三个势力......

胖胖Ω 发表于 2021-2-18 11:04

miu255 发表于 2021-2-18 11:00
玩这游戏是不是还得买会员和加速器?会员还好说,加速器能用小飞机代替吗? ...

我电信的裸连还行,其他运营商的可能需要

wsklmm 发表于 2021-2-18 11:04

以为喷射战士是官译呢……

dragonzeal 发表于 2021-2-18 11:06

讲道理现在这个不是比死喷乱涂强吗,遁明明很形象的表现了游戏特色

spicecoco1109 发表于 2021-2-18 11:06

從半空開始比賽?这不就是跳伞吃鸡罗,看来新模式就是百人混战最后留一个的吃鸡模式

fuzzytuzi 发表于 2021-2-18 11:14

繁中译名,简中还有希望!

疾鹏 发表于 2021-2-18 11:17

遁遁3冲鸭!

虽然我好久没喷喷2了

毅茶 发表于 2021-2-18 11:25

卧槽,我太兴奋了,22年?尼玛滚粗

chmiao 发表于 2021-2-18 11:29

游戏应该还是锁区的,中文在日区那不如直接选日文了

chmiao 发表于 2021-2-18 11:31

ouyang菌 发表于 2021-2-18 11:01
距离splatoon初代发售已经过去了五年,中国任任被分为喷射战士,油彩军团,死喷乱涂三个势力...... ...

屎...屎不拉通势力请求出战

汪达 发表于 2021-2-18 11:38

为什么不叫喷射战士算了,还能和华莱土搞联动

samuel.j 发表于 2021-2-18 11:40

这名字特么的接近当年上海育碧为S.T.A.L.K.E.R准备的那个官方译名

cybernetics31 发表于 2021-2-18 11:53

这代特点是弓的话,短手武器怕不是被削的更厉害了…………

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

yth329 发表于 2021-2-18 12:00

建议叫华莱士3

2659646573 发表于 2021-2-18 12:05

ybfelix 发表于 2021-2-18 10:26
日本人自己看“スプラトゥーン”是不是和中国人看“斯普拉遁”感受差不多?基本上就是没有感受,纯粹几个音 ...

我也是一直很好奇,日本游戏公司那么喜欢搞这种奇怪的英文名,这在日本人眼里看觉不觉得奇怪

竜破斬 发表于 2021-2-18 12:10

2659646573 发表于 2021-2-18 12:05
我也是一直很好奇,日本游戏公司那么喜欢搞这种奇怪的英文名,这在日本人眼里看觉不觉得奇怪 ...
不会的,日本人日常还天天用コンビニ,パソコン,スマホ,バイト这种外来语简写,生造一个片假名词对他们简直司空见惯。

lolozp 发表于 2021-2-18 12:11

john 发表于 2021-2-18 12:13

qty 发表于 2021-2-18 10:11
硬要按发音翻译成这样是日本人什么奇怪的坚持吗?

据说藤子不二雄临终前留下遗言说希望全世界小朋友都用同样的发音称呼蓝胖子,于是有了哆啦A梦

不过最近几年也有くまモン定名酷MA萌后被市场教做人改回熊本熊这样的正能量例子

forzen 发表于 2021-2-18 12:15

喜欢香港杂志的形爆墨鱼

泠泠不群 发表于 2021-2-18 12:30

虽然官名有点怪,但是有中文是好事,总算能拉小伙伴入坑了
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 《Splatoon 3》官方译名确定《斯普拉遁 3》