榨汁姬
发表于 2016-9-9 16:57
求助,怎么在psn上买这个预约的游戏?以前只在淘宝买实体卡……
sunkaifeng00
发表于 2016-9-9 17:35
本帖最后由 sunkaifeng00 于 2016-9-9 17:37 编辑
卡奥斯·克斯拉 发表于 2016-9-9 16:16
之前有SFS时,格纳舱机体和外设是通用的而不是独立的
不知道你是没玩过sdgp还是选择性健忘
gp的战舰就已经是每个机体位附带一个独立sfs槽的,sfs出击的时候绑定机体不能像ps三部曲那样把sfs放出去随意组合
新作的sfs显然是ps三部曲和gp模式的混合
一知半解就别没话找话试图给自己圆场了,越说越错
卡奥斯·克斯拉
发表于 2016-9-9 17:42
仙界的太公望 发表于 2016-8-24 17:47
GBA的SD高达G世纪advance,基本上就是机战的套路
G世纪最大玩点应该是收集机体,但是最近几作开发系统都 ...
开发还好,主要是有了交换系统可以跨系列还可以附带特殊芯片交换特定机体比较硬霸。
llysander
发表于 2016-9-9 17:44
arthes 发表于 2016-9-9 16:52
看了下日版怎么比港版贵这么多。。。汇率爆炸吗
一点个人的顾虑就是
后妈服dlc大多晚出,这种dlc即本体或者dlc很重要的游戏后妈服就怕怕的
卡奥斯·克斯拉
发表于 2016-9-9 18:02
sunkaifeng00 发表于 2016-9-9 17:35
不知道你是没玩过sdgp还是选择性健忘
gp的战舰就已经是每个机体位附带一个独立sfs槽的,sfs出击的时候绑 ...
请说一下这一作的全名和平台
cashhellsing
发表于 2016-9-9 18:17
担心翻译的问题果然来了,
http://ww4.sinaimg.cn/large/7103b0efjw1f7ni26r489j20j60aswh0.jpg
我还是老实的预订日版吧
草薙·京
发表于 2016-9-9 18:36
cashhellsing 发表于 2016-9-9 18:17
担心翻译的问题果然来了,
有了阿宝,林有德还会远么
逆藏十3
发表于 2016-9-9 20:28
cashhellsing 发表于 2016-9-9 18:17
担心翻译的问题果然来了,
尼尔是怎么翻译出来的?
逆藏十3
发表于 2016-9-9 20:32
UC系只看过79,z,08ms,80,83,能玩到多少熟悉的机体啊,以前没接触过高达的游戏
阿韦海尔
发表于 2016-9-9 20:48
逆藏十3 发表于 2016-9-9 20:28
尼尔是怎么翻译出来的?
粤语读音近似雷伊
同理南斗水鸟拳那个也叫尼尔
妮贝雅
发表于 2016-9-9 21:00
逆藏十3 发表于 2016-9-9 20:28
尼尔是怎么翻译出来的?
レイ吧。。。。大概。。。。233333
hyuy
发表于 2016-9-9 21:12
妮贝雅 发表于 2016-9-9 21:00
レイ吧。。。。大概。。。。233333
谁不知道骡子是 レイ
就是问这个Ray怎么翻成尼尔 233
zakufa782
发表于 2016-9-9 22:26
反正是教科书剧情,日版还好一些
ティグル
发表于 2016-9-9 22:53
逆藏十3 发表于 2016-9-9 20:32
UC系只看过79,z,08ms,80,83,能玩到多少熟悉的机体啊,以前没接触过高达的游戏
小一半了
顺带还能稍微了解一下其他作品
逆藏十3
发表于 2016-9-9 23:11
ティグル 发表于 2016-9-9 22:53
小一半了
顺带还能稍微了解一下其他作品
那就好,马上去预定
彼方的心
发表于 2016-9-9 23:20
DARKGRAY
发表于 2016-9-9 23:21
尼尔还没阿宝莫名其妙
ドロロ
发表于 2016-9-9 23:52
因为这个原因月之民我也是买日版的
鸿上光生
发表于 2016-9-10 16:29
《SD 鋼彈 G 世代 創世》收錄了宇宙世紀長達一百年的鋼彈正統歷史與外傳作品,更是首次在 PS4 與 PS Vita 雙平台上登場。因應遊戲的容量,PS Vita 版內將包含兩張 PS Vita 卡片。另外,本作也將支援台灣繁體中文與香港繁體中文字幕,讓所有玩家都能盡情享受經典場景重現的感動。
下载补丁解决不了?????非要塞两张?????
亚瑟姆·明日野
发表于 2016-9-10 16:40
搞不懂这翻译是怎么来的,我记得PSV上的极限退化就不是翻译成阿宝啊....
ティグル
发表于 2016-9-10 17:19
又是分台译和港译,跟GB不一样,这次还牵涉到人名,更混乱了
dieorobey
发表于 2016-9-10 17:25
保留“阿宝”是尊重既往惯用的译名,所以不改
为了不强行变成中国人,还原角色性,姓氏采用音译(粤语音),这是后来的事了
这在外国人名翻译中很常见,譬如一票希腊神的译名,如果按现在的音译方法肯定不是这样的
香港地区因为接触高达的时间早,“历史遗留问题”多,有些约定俗成的东西也被官方吸收进去了,这不奇怪
如果能像高破3那样可选台版翻译的话,应该就更能符合国内的用名习惯了,毕竟用的是国语音,翻译背景上和内地比较接近
其实归根究底就是内地不争气没行货,寄人篱下自然会吃点亏
endrollex
发表于 2016-9-10 17:34
还不如翻译成安室莉
疾风之翼
发表于 2016-9-15 10:58
PV3:https://pan.baidu.com/s/1o8wCvnO
草薙·京
发表于 2016-9-15 11:37
疾风之翼 发表于 2016-9-15 10:58
PV3:https://pan.baidu.com/s/1o8wCvnO
战斗画面实在感人
满满的塑料质感
还不如十几年前的NEO
榨汁姬
发表于 2016-9-15 11:48
本帖最后由 榨汁姬 于 2016-9-15 12:07 编辑
这游戏到底怎么预定!等等,pv3看到蜂鸟了,这次可以深度强袭带蜂鸟组队了。
highsky
发表于 2016-9-15 12:11
草薙·京 发表于 2016-9-15 11:37
战斗画面实在感人
满满的塑料质感
还不如十几年前的NEO
你在逗我?
怎么我感觉更有点卡通味道了呢
http://ww4.sinaimg.cn/large/64db4da7gw1f7u588f6sfj20rz21qdx8.jpg
車椅子の少女
发表于 2016-9-15 12:16
新PV看完的感受
1.和G魂比没看出有什么太大的进化
2.部分新机其实还不错的,稍微有点亮点,但是战斗动画真的没法和隔壁基站OG系列比
3.PV最后那句话真的好恶心!没见过这么恶心的了!本来掏钱随便贡献一份销量无所谓,但是被最后那句话恶心死了!坚决不买
草薙·京
发表于 2016-9-15 12:27
highsky 发表于 2016-9-15 12:11
你在逗我?
怎么我感觉更有点卡通味道了呢
机体质感。
这新PV里的战斗画面,机体都是一股“塑料味”
特别是战舰,“质感”很差
当然这是个人感觉
亚瑟姆·明日野
发表于 2016-9-15 12:36
G世纪的战斗动画一直都不喜欢,但这调了比例的新作我个人是挺满意的了..虽然确实很纸片
highsky
发表于 2016-9-15 12:39
草薙·京 发表于 2016-9-15 12:27
机体质感。
这新PV里的战斗画面,机体都是一股“塑料味”
特别是战舰,“质感”很差
日厂现在也就这样了
这次我pv里看到好多幻之机体,蜂鸟啊神经病高达mk3啊,对我来说一本满足了
影山银
发表于 2016-9-15 12:49
机体看上去还行,这战舰算什么鬼,画风不一样啊,group攻击里面还和机体摆在一起就像是两个作品里的东西硬凑在一起一样........
cauchua2
发表于 2016-9-15 13:12
8a2b0b629e3835b
发表于 2016-9-15 14:27
确切点说应该是纸片感,就是几个角度的尸块拼图动一下切一下,偶尔插段CG进来,和机战的流畅度比还是有很大一段距离的
xvi黑翼公
发表于 2016-9-15 14:32
机战的机体少所以能大量采用手绘的方法来做,如果G世纪这个数量级的作品用机战的制作方法大B早就破产了。
行政裁定书
发表于 2016-9-15 14:56
强行纸片?g世纪系列机体一直是制造一种机械感。
这次3D战斗动画,各种角度都有,临场感十足。
机战那种皮影戏才叫尴尬,机体一个面,各种小部件莫名其妙地抽搐企图创造“一直在动”的感觉,看得尴尬症都要犯了。
金子一马
发表于 2016-9-15 15:26
这新的PV做的不错,看完让人感觉好点了。我个人最大的不满还是开发太容易了,那个ACE后就直接登录的系统还在,很没意思。
还是很怀念初代的时候开发出高达那种喜悦感,这才像是个游戏。
g54088
发表于 2016-9-15 15:34
highsky
发表于 2016-9-15 17:30
金子一马 发表于 2016-9-15 15:26
这新的PV做的不错,看完让人感觉好点了。我个人最大的不满还是开发太容易了,那个ACE后就直接登录的系统还 ...
没办法,在现在越来越快餐的年代,这类系统肯定会出现
实在不爽的话可以类似机战零改的玩法,自己给自己设一下障碍,不用这个交换系统
captoon
发表于 2016-9-15 18:45
1.本作大部分关卡应该都是SDGGFIF的妇科版
2.踏板也有
页:
1
2
3
4
5
[6]
7
8
9
10
11
12
13
14
15