找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2271|回复: 14

[讨论] 乌贼娘第四话各字幕组简评

[复制链接]
发表于 2010-10-27 22:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 長月早苗 于 2010-10-27 22:21 编辑

之前没心思做,昨天开始突然蛋疼的想做做各组的对比,日语水平有限,只找些小问题

首先是DMG


歌词翻译精度比较糟糕,GESO翻作\"个说\"算是采取了音译,另外打折这句是与原著中不同的,这句里有个\"一割\"应该是打一折吧?所以CHAT RUMBLE也有这处的问题,其它两组的截下来就做一个对照
而这个慢慢玩就是硬伤了


CHAT RUMBLE


这处翻译和其它组相比有点出入,所以截下来,字幕在个别地方有注意使用特效来制造效果,就是千鹤戏耍乌贼娘那段
采取的译名是花枝娘,GESO是脚脚,明显的沿用台版翻译


FLsnow

雪飘的比较让人中意,只是有些不够细心的地方,千鹤戏耍乌贼娘那段变成了直译,语句有所简化之类的
乌贼娘的双关语语癖有另外标注,GESO直接翻译为触手了,倒是太正确了啊


HKG




二图这似乎是语病?三图这里还是用我们比较好吧,至于四图.....原文确实是权力.....
但是HKG的ED翻译精度最高,而且有HKG风格的翻译也看着舒服,只是唯独HKG把GESO翻成"的说"造成了"虾虾 的说的说"这样有失平衡感的句子
"的说"是普通口癖,套用在乌贼娘身上不太好吧


另外有部份组还是把イカちゃん翻作小乌贼了,应该比用乌贼娘要正当吧.....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 22:34 | 显示全部楼层
图片全是X...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 22:39 | 显示全部楼层
LZ
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-27 22:41 | 显示全部楼层
这个图床会有部份人看不到图,图多我也不打算放相册里
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 22:53 | 显示全部楼层
占位等看戏
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-27 22:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 22:58 | 显示全部楼层
给下面的字幕组贴加把火么
这样可不好
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 23:03 | 显示全部楼层
是不是还差了一个TD字幕组啊……
这个字幕组和HKG各种取长补短啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 23:10 | 显示全部楼层
LZ 喜欢X
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 23:16 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 23:18 | 显示全部楼层
超基字幕组大战要开幕了么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 23:20 | 显示全部楼层
= =又要开战? 刚刚没在前排....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 23:38 | 显示全部楼层
其实这是来钓基情的吧……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-27 23:41 | 显示全部楼层
液内工作人员表示基情不足~无心应战
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-28 00:02 | 显示全部楼层
为啥我所有图都看得到?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-18 10:28 , Processed in 0.106172 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表