找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5418|回复: 64

[讨论] 求教各位日语达人,学会日语前后看动画感觉一样吗

[复制链接]
头像被屏蔽
     
发表于 2010-8-25 20:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-8-25 20:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 20:22 | 显示全部楼层
无非就是听不听得懂的区别
回复

使用道具 举报

謌媞働蘰瞇 该用户已被删除
发表于 2010-8-25 20:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 20:41 | 显示全部楼层
无非就是听不听得懂的区别
trb315 发表于 2010-8-25 20:22
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 20:43 | 显示全部楼层
无非就是看得懂看不懂的区别
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-8-25 20:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:18 | 显示全部楼层
不用死盯着字幕看!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:21 | 显示全部楼层
完全不一样

会觉得动画台词很2很假大空+1
习惯之后自己说话时候(无论语言)会变得很2很假大空+65535
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:21 | 显示全部楼层
感覺字幕的文筆比對白還好
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:23 | 显示全部楼层
就像不太懂粤语的人看港片一个感觉?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:24 | 显示全部楼层
感覺字幕的文筆比對白還好
藤島康介 发表于 2010-8-25 21:21


确实.... 自己理解的跟润色过的差距还是有点大
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 21:24 | 显示全部楼层
两个世界
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-8-25 21:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:27 | 显示全部楼层
以前看片都盯着字幕,现在不用盯字幕了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 21:29 | 显示全部楼层
我是三脚猫,看片还是得靠字幕。不过对于一些能听懂的地方的理解有时候和别人翻译的不尽相同。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 21:31 | 显示全部楼层
虽然现在日语还是渣渣,但有时候会有\"如果这样翻会不会更好点?\"的想法
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:37 | 显示全部楼层
回头去看一些年代久远的旧DVD,会发现某些D商的意识流字幕实在强大,那简直是跟原话毫无关系的看图说话嘛....
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:42 | 显示全部楼层
学会了可以开始吐槽字幕了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 lpzhg 于 2010-8-25 21:46 编辑

不一样,以前看片用字幕不用注意听也知道意思
现在看片不用字幕不听的话不知道讲什么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 21:48 | 显示全部楼层
完全不一样

会觉得动画台词很2很假大空+1
习惯之后自己说话时候(无论语言)会变得很2很假大空+65535
asdfg 发表于 2010-8-25 21:21

棒读才是最真实的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 21:50 | 显示全部楼层
学会以后,听一些动画台词会觉得有点寒……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-8-25 21:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 22:03 | 显示全部楼层
不过就算是电视剧里的台词日常讲起来也不好意思吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 22:16 | 显示全部楼层
回头去看一些年代久远的旧DVD,会发现某些D商的意识流字幕实在强大,那简直是跟原话毫无关系的看图说话嘛....
ネミッサ 发表于 2010-8-25 21:37

我想到了勇者王的字幕……
“看我的霸凰炮!!”…………………………
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 22:17 | 显示全部楼层
完全不懂日语时觉得一些台词太燃了

懂了之后发现这些台词直译太2了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 22:18 | 显示全部楼层
会觉得动画歌词台词都很不要脸,耻度很高
謌媞働蘰瞇 发表于 2010-8-25 20:22
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 22:28 | 显示全部楼层
开始关注声优了。
其实还是会盯着字幕的。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 22:31 | 显示全部楼层
不知道啊 我是学了日语才开始看动画的
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 22:33 | 显示全部楼层
学的好会感觉完全不一样,主要是吐槽和隐语
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-25 22:46 | 显示全部楼层
动画里说的话是不是又慢又恶心?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 23:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 大H 于 2010-8-25 23:42 编辑

动画配音确实很二,日本人根本不会这么说话。

另外听力到一定阶段后如果看些老片应该会一边看一边吐槽渣字幕。

另外能不能不要用“学会”这个词,我感觉“学过一段时间”更准确些。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-26 00:01 | 显示全部楼层
学会前后看凉宫1中阿虚的吐槽感觉就完全不一样了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-8-26 00:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-26 00:28 | 显示全部楼层
我倒是觉得区别不大,不过会在心里吐槽字幕
不喜欢棒读
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-26 00:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 kyokani 于 2010-8-26 00:55 编辑

说配音(包括动画配音影视配音节目播音旁白在类)和真实说话不是一回事什么的配音2之类的太无聊了吧,哪种语言的配音不是这样的??倒是拿个实例出来看看啊==b

不能理解一种语言用声音诉说的美感根本谈不上懂一种语言。
“会一种语言”这种技术指标和“懂一种语言”这种文艺论调完全是两回事。

学一种语言之后再接触其语言相关的东西(尤其靠语言文字传播的文艺作品这里当然包括动画影视之类的)最根本的感觉变化无疑只有一个:翻译再好也不足以表达原话原文美感之万一。翻译若能完整表达原话原文的本意已经是经典翻译的水准了,但即使如此也不可能做到同等传达原话原文所蕴涵的感情。

针对LZ问听声优配音会不会感觉有什么不同,这个我倒觉得得看个人恋声的程度。如果是正儿八经恋声,对他们配音的声音很敏感,学会日语之后倒是可以从感情表达这个角度上更好地去体会声优在配音时到底有没有用声音很好地表达出角色感情。若是谈不上恋声的话,我觉得会不会日语倒不会怎么影响对声优配音的认知感,反而是外在的看点更多些,比如就是看字幕吐槽,尤其在那种自己听得懂的状况下不得不面对翻译完全状况外的字幕
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-26 00:33 | 显示全部楼层
那么如果学会粤语,你们再看港配动画观感会不会有不同?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-26 00:48 | 显示全部楼层
没学时觉得自己日语还不错
学了之后发现自己的日语真是挫得要死
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-8-26 09:40 | 显示全部楼层
日语渣,就不说什么了

但是粤语片,尤其是很多neta片,普通话版那就是白开水啊~~
大学时候一直不理解一句粤语都不会也号称周星驰fan是怎么个fan法。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-26 10:27 | 显示全部楼层
个人觉得对配音的感觉影响不大,但是否显示字幕对片子的观感影响还是挺大的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-16 20:30 , Processed in 0.219848 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表