找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2616|回复: 17

[讨论] 美国的日本动画片字幕满奇怪的。

[复制链接]
发表于 2010-5-29 23:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
我经常看英文语音英文字幕的日本动画片,发现一个奇怪现象,那就是几乎所有的日本动画片的英文字幕和英文语音不搭嘎。
看到这么多,唯一一部是Blood+ ,英文语音和英文字幕说的是一样的,但有时也会发生漏句的现象。
开始我以为字幕是字幕组的人翻译的,是从日文翻译过来的,所以和官方的语音配不到一块。
可是那天我把《序》放进三公主试看一下,发现居然语音和字幕还是不一样。
这是什么道理啊?这可是正版蓝光啊,怎么也会发生字幕和语音不一致的现象?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-5-29 23:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-5-29 23:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-29 23:51 | 显示全部楼层
oyss1225,意思是一致,不过绝对不是你说的那种情况。
感觉就是翻译语音和翻译字幕的不是一拨人。

rms117,如果是大陆翻译的带字幕的译制片的话,中文字幕一般和中文语音都是一致的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-29 23:53 | 显示全部楼层
时间轴就不对还是单纯的语意有问题?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-5-30 00:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-30 00:05 | 显示全部楼层
一个是配音 一个是字幕 当然不应该一致
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-5-30 00:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-5-30 00:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-5-30 01:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-30 01:20 | 显示全部楼层
呃,lz你在說什么。。。
英文翻譯一般是按照日語直接翻,這個幾個主流的發行商做得都比較好,只是碰到敬語(honorific - san, chan等)不同的片子會有不同的處理,像rightstuf做得周到的這種乾脆放兩根字幕讓你選。而你舉的SONY(非主流動畫發行商)的blood+正好是個非常坏的dubtitle例子(字幕沒按照原意翻譯,而是用了電視播放時的CC字幕,比較靠近英文配音。。。),其他的dubtitle還有Bandai第一版的Z高達,華納的Appleseed Ex Machina等等。這個問題在衆多的香港功夫片里更是不足為怪了。

英文配音則是有專人寫script再專門ADR(automatic dialog replacement)的,當然會跟原來的英文字幕不太一樣。有些錄音室喜歡使用跟原日本配音稍有不同的語氣或者使用口音,像早期的FUNimation的片子連OP/ED的歌都是用英文重唱的。有些錄音室,像Bang zoom!則是使用跟日本原配音幾乎相同的語氣來配,這個有些人認爲不太好,因爲英文的語調跟日文差距還是滿大的,硬要照著日配的感覺走听上去不是太舒服。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-30 08:47 | 显示全部楼层
我英文字幕看得少,如果是日语英配还好,完全听就行了。但是有一次看了部如月高中棒球部差点把我搞成精神分裂= =
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-30 09:09 | 显示全部楼层
dub和sub本来就不怎么相同吧,dub难度更大些,我记得攻壳的DVD出dub曾经还闹出过fans集体抗议说这太烂了不能听的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-30 09:11 | 显示全部楼层
谁贴一下EVA的英文版字幕

日语:让我们融为一体吧,这是很舒服的事哟

英语:Fuck me
熊猫阿黑 发表于 2010-5-30 00:03


。。。。真的?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-30 13:19 | 显示全部楼层
一直以为是 英文配音是为想听英文的人准备的 感觉美国人都不怎么喜欢开字幕? 英文字幕则是为了想听日文的人准备的
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-30 13:23 | 显示全部楼层
LZ可以试试英语配音 法语字幕的DI GI CHARAT
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-30 17:05 | 显示全部楼层
配音还是要对口型的,这个原因?(好像有点说不通)
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-5-30 17:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-9-21 22:17 , Processed in 0.111039 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表