找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2028|回复: 11

[讨论] “制作”和“製作”的区别在哪里?

[复制链接]
发表于 2010-5-25 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
比如
# 制作 - アートミック、AIC
# 製作 - ユーメックス
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-25 14:05 | 显示全部楼层
中文的区别,日文未知
[简体]制
[繁体]制 製

该字在繁体的不同之处
[制]
解释:
1.法度、规章
2.父母亲的丧事
3.订定、规划
4.约束、禁止
5.决断、裁决

例如:

(繁體)制度
(繁體)守制
(繁體)因地制宜
(繁體)管制
(繁體)制裁

[製]
解释:
造、做

例如:

(繁體)製造
(繁體)製成
(繁體)縫製

辨别:
(繁體)○製造→×制造

出自教育部国语辞典简编本
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-25 14:22 | 显示全部楼层
制作:作品を作る為の実作業
製作:作品の企画、資金調達、出資、制作、宣伝、興行全般

つまり、作品そのものを作る人を「制作」といい、その作品に関わる(協力者を含む)すべての人を「製作」と表記する。
「製作」の中に「制作」があるという関係。
会社単位になると「制作」よりも「製作」の方が立場が上。

「トイ・ストーリー」や「モンスターズ・インク」などの3DCGアニメを例にあげてみる。
これらの作品は「ディズニー映画」と勘違いしている人も多いようだが、表記するとこうなる。

制作:ピクサー(作品制作の実作業)
製作:ディズニー(出資、配給協力)

この場合ディズニーは作品を作ってはいない。だから正確には「ピクサー映画 (アニメ)」が正解となる。


找到了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-5-25 18:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-25 18:10 | 显示全部楼层
这俩居然不一样啊……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-25 21:09 | 显示全部楼层
一个是出钱的 一个是出力的
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-26 00:08 | 显示全部楼层
製作 - 甲方
制作 - 乙方
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-26 00:10 | 显示全部楼层
受教。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-26 02:17 | 显示全部楼层
这个居然都有区别。。。学习了。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-26 02:21 | 显示全部楼层
前一个制作就是中文里制作的意思,后一个相当于produce、制片的意思
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-26 03:16 | 显示全部楼层
在日文里制作是指做绘画雕刻等个人的艺术作品,或者是电影,戏剧,电视节目协助制作;製作指用机械道具等进行大量生产,相当于生产的意思。虽然也有制作的意思,不过这个不常用。所以你看到日文里都是“製造業”而不是“制造業”,这两个字意义上的区别和繁体中文是一样的

类似的繁体字被简化成一个的还有干(干戈),幹(幹部),乾(乾燥);谷(山谷),穀(穀雨,穀物)
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-5-26 03:35 | 显示全部楼层
小知识mark下
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-15 03:04 , Processed in 0.082896 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表