春と修羅
(mental sketch modified)
心象のはひいろはがねから
あけびのつるはくもにからまり
のばらのやぶや腐植の湿地
いちめんのいちめんの諂曲てんごく模様
(正午の管楽くわんがくよりもしげく
琥珀のかけらがそそぐとき)
いかりのにがさまた青さ
四月の気層のひかりの底を
唾つばきし はぎしりゆききする
おれはひとりの修羅なのだ
(風景はなみだにゆすれ)
砕ける雲の眼路めぢをかぎり
れいろうの天の海には
聖玻璃せいはりの風が行き交ひ
ZYPRESSEN 春のいちれつ
くろぐろと光素エーテルを吸ひ
その暗い脚並からは
天山の雪の稜さへひかるのに
(かげろふの波と白い偏光)
まことのことばはうしなはれ
雲はちぎれてそらをとぶ
ああかがやきの四月の底を
はぎしり燃えてゆききする
おれはひとりの修羅なのだ
(玉髄の雲がながれて
どこで啼くその春の鳥)
日輪青くかげろへば
修羅は樹林に交響し
陥りくらむ天の椀から
黒い木の群落が延び
その枝はかなしくしげり
すべて二重の風景を
喪神の森の梢から
ひらめいてとびたつからす
(気層いよいよすみわたり
ひのきもしんと天に立つころ)
草地の黄金をすぎてくるもの
ことなくひとのかたちのもの
けらをまとひおれを見るその農夫
ほんたうにおれが見えるのか
まばゆい気圏の海のそこに
(かなしみは青々ふかく)
ZYPRESSEN しづかにゆすれ
鳥はまた青ぞらを截る
(まことのことばはここになく
修羅のなみだはつちにふる)
あたらしくそらに息つけば
ほの白く肺はちぢまり
(このからだそらのみぢんにちらばれ)
いてふのこずゑまたひかり
ZYPRESSEN いよいよ黒く
雲の火ばなは降りそそぐ
春天与阿修罗(mental sketch modified)
灰色的心象韧钢上
旌节的枝蔓,缠绕着云彩
野蔷薇漫生、腐殖质的湿地
到处、到处,都是谄媚的花样
(琥珀的碎片浇筑直下
不时淹没正午的管弦乐)
怒气冲冲的苦涩和抑郁
在四月气层下的阳光地面上晃荡
我,只是一介修罗
唾吐口水,又紧咬牙关
(风景,在泪光中打颤)
滞住了眼界尽头的乱云
玲珑透彻的天海之上
净玻璃圣风穿行其中
ZYPRESSEN*排开,春天的一行
黑黢黢地,吞吐以太
那黯然的阵脚向上
直到天山的雪脊都在闪光
(飞旋的鳞波和白色偏光)
却没有真心的话语
断云飞天
我只是,一介修罗
啊,在光辉灿烂的四月谷底打转
咬牙切齿,火烧火燎
(玉髓色的流云漂动
那春天的鸟儿,在何处啾鸣?)
待到天光暗淡
修罗与树林,交响和鸣
深不见底的天碗里
耸起黑色的鳞木群落
那悲怆的枝条,繁茂不堪
一切,都变成二重图景
失神的林梢上方
冷不丁,乌鸦飞起
( 大气圈越来越清澈
丝柏顶天而立,悄无声息 )
那个布衣加身,看我的农夫
可真的看到了我?
掠过金晃晃的草地而来
安然若素,人模人样的东西
耀眼的大气圈的海底
(悲哀无底,碧绿深邃)
ZYPRESSEN,静静地摇晃
鸟儿又一次,划破蓝天飞去
(此处没有,真心的话语
修罗的眼泪,掉进土里)
只要仰天,重新呼一口气
微微发白的肺片就会紧缩
(这个身体就会支离破碎,散作空中的微尘)
银杏树的树梢,又会光芒四射
ZYPRESSEN, 愈发焦黑一片
汩汩地流淌,花火般的云烟
|