圣者
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2021-3-14
|
本帖最后由 什伐赤 于 2024-5-21 16:41 编辑
挺有意思的
简单地说,作者的意思就是
1:十字架(希腊语stauros,拉丁语crux),本来是古罗马用来处刑的一种刑具,将人钉在木桩上,处于脚部无法着地的状态,因为体力消耗,最终呼吸困难而死(类似的,绑缚在高架上用长枪进行戳击的是磔刑),实际上最早期的cross,主要两种,一种是crux commissa,T字形的木桩;一种是crux immissa,两根木头交接,但是也不是标准的十文字形,严格来说就不能命名为十字架刑,我们也不清楚拉丁语的crux的词源到底是什么。
2.十字架刑反映了罗马人丑恶的一面,用于处罚奴隶,非罗马公民中犯了诸如谋反罪行之类的重罪的人,罗马公民很是厌恶这种刑罚
3.日本从最早译本,就是使用的十字架这个译法,可以说从最早开始就理解错误
4.十文字形状之物自古就是神圣之物的象征,不管是天之四方,四元素(火,风,水,土),还是佛教的卍等等(可以看做十文字的变形)
5.古代希伯来字母的最后一个字母(tau,taw)可以表示为X,同样的基督教的《约翰启示录》也有X这个字母(额头的符号),同样基督( Christos )的首字母也是X( キー ),可以说是一种意外或者说巧合,这些和形状类似的stauros被重合在一起进行理解,从这之后,stauros就是统治一切的权力的象征
6.到了君士坦丁大帝的时候,在米尔维安桥之战时,因为在天空中看见了stauros形状的胜利标志( トロパイオン),最终战胜了敌人,之后他把基督的首字母X和罗马的首字母(P)组成了新式军旗( Labarum),可以说从这以后耶稣的处刑具的意义被胜利者的象征取代。在那之后,君士坦丁逐渐废除了相关刑罚,罗马人也逐渐没有了相关的记忆
7.后来,十字架的意义不断衍生,在现存最古老的耶稣受刑十字架器物上,他那旺盛的生命力,万民所见,皆会拜倒于其下,人们用美丽的珠宝来装饰十字架,在日语中也有诸如「白亜の十字架」,「十字架を負う」这样的美词,这样就掩盖了本来是可耻刑具的一面
⒏考虑到耶稣受刑时(纪元一世纪),所以将相关概念译为「杭殺刑こうさつけい」「杭殺柱こうさつちゅう」,让这个刑罚令人可憎和恶心的一面保留下来,正本清源
不过好像没有人赞同译者,但是译者依然有使用这个译词的自由,所以大概还是会改。
原文:https://tanemaki.iwanami.co.jp/posts/7768,佐藤 研 なぜ十字架ではなく「杭殺柱」か[『図書』2024年1月号より] |
|