找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 滋啦球

[其他] 大家第一次意识到游戏汉化质量的高低是在哪款游戏?

[复制链接]
     
发表于 2023-4-25 13:18 | 显示全部楼层
永远忘不记上古卷轴晨风里“what is 你的名字”给我的震撼
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-26 20:14 | 显示全部楼层
hamartia 发表于 2023-4-25 09:17
把semen理解成seaman的水平,你说呢

哈哈哈哈
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-26 20:18 | 显示全部楼层
野生的 一起 跳起来
快走 音!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-26 20:24 | 显示全部楼层
野生的肥大出现了
gb有个孤岛冒险,剧情汉化了但是合成素材之类的没有汉化,偏偏又是靠合成道具解密过关的,记得当时是强行试然后记合成表玩下去的。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-4-26 21:24 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-26 22:22 | 显示全部楼层

这是繁体乱码不是翻译
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-26 22:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 筒井彩芽 于 2023-4-26 22:28 编辑

逆转ace的逆转裁判吧,虽然我记得有一代翻译把糸成了系,但是有些地方做了本体化真的让人会心一笑,有人觉得这样不好,但是个人感觉其实挺有原版精神的,而且美版官方翻译也是这样处理的,挺好。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 00:04 | 显示全部楼层
https://www.zhihu.com/question/336917999/answer/778088041
某天晚上突然醒来上大号,鬼使神差地在上厕所时搜索肥大饰拳铁具息息结果就看到这个回复。
“死去的回忆突然开始攻击我”,然后我前后傻笑了差不多15分钟



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 02:31 来自手机 | 显示全部楼层
金银吧,拿着两本厚厚的攻略本对比简直莫名其妙但又好像有点懂。

—— 来自 Xiaomi M2007J3SC, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 06:21 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 06:28 | 显示全部楼层
Cailian08 发表于 2023-4-23 21:41
上古卷轴3和官方中文版怎么联系到一起的。不会吃着汉化组的饭骂人饭做得不好吃吧

论坛助手,iPhon ...

...官中七成都是英语就是天人互动的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 06:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 Byooon 于 2023-4-27 06:41 编辑
bingo0716 发表于 2023-4-24 08:36
黄金太阳2翻译的好吗?开头塔里那段我大概玩了五次,每个字都认识就是不懂讲的什么导致烂头。 ...

失落的时代除了开头的滚动字幕给了个大概完全就是0过渡直接衔接1的罗宾和杰拉德剧情的。
所以如果第一部没玩到结尾基本都不知道他们说的什么鬼话...
后面玩原版发现因为黄金太阳2本身的用语和台词就极度地照顾11区低龄玩家同时又极度简略,
甚至还有11区玩家吐槽黄金太阳跟外国人说话一样的的高桥体文风...
汉化组翻译后这个特点还是很明显。。。

回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 08:13 | 显示全部楼层
懂点英语之后发现好多游戏就是特么本质机翻选手,然后顺带开始怀疑之前玩的汉化日本游戏
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 08:49 | 显示全部楼层
无冬城踢牙老奶奶和老滚3口式汉化
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2023-4-27 09:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 09:23 | 显示全部楼层
像以前逆转和现在的梦境档案那种有大量 插科打诨对话的。
要把日文对话翻译成中文还好笑 有点不容易的。

回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 09:26 | 显示全部楼层
别把砍树砍来的log翻成日志就谢天谢地了,偏偏这类术语乱翻才是游戏翻译最普遍的问题,大段文字因为有上下文反而不会过于离谱
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 09:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 东之伊甸 于 2023-4-27 09:34 编辑

星际争霸1,我当时想看剧情,所以找了中文版。

印象里好像不完美,有不少问题
回复

使用道具 举报

     
发表于 2023-4-27 10:22 | 显示全部楼层
久的没啥印象 , 近几年翻译比较好的NS的纸马, 本地化很好 , 相反的就是卧龙, 完全没润色的生硬翻译在配音面前更加突兀
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-9-21 23:22 , Processed in 0.079476 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表