腐宅
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2023-1-30
|
发表于 2024-5-24 03:19
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 罗拐 于 2024-5-24 03:20 编辑
看了看bilibili上的空之箱,翻译的是什么几把,とは 言うものの瞎几把翻。真就是幻听
呗。索性自己翻译了一版,欢迎交流。
やけに白いんだやたら長いんだ
分外的白茫,格外的漫长
コタエはだいたいカタチばかりの常識だろう
所谓答案大抵是虚有其表的常识吧
指先が震えようとも
纵使指尖颤抖不已
地図にはないはずの三叉路に今
ぶつかっているのですが
遇见理应不应存于地图上的三岔路
何を頼りに進めばいいのでしょうか
又要靠什么前进才好
教科書通りとはよく言ったもので
常说按教科书那样
難しい言葉だらけ
却净是晦涩之词
今日(こんにち)あの頃から少しも変わらない
从今日那时起便一丝不变
この空欄を埋めれば解けますか
いつの日か
终有一日能填上这空白,解开答案吗
あなたならどうやって
先へと進みますか
若是你的话将如何前进
やけに白いんだやたら長いんだ
分外的白茫,格外的漫长
コタエはだいたいカタチばかりの常識だろう
所谓答案大抵是虚有其表的常识吧
指先が震えようとも
纵使指尖颤抖不已
正解は無いんだ負けなんて無いんだ
没有正解,没有败北
あたしは生涯あたしであってそれだけだろう
我穷极一生终将只是我
これ以上かき乱しても明日はよない
再怎么自扰也不会有明天
役立たない地図の所為にして令
因这张无用的地图
途方に暮れていますが
现在手足无措
強がったとして結果はおそらく同じ
就算逞强结果大概也是一样
溢れだしそうなほど詰め込んだ
他人の箱を横目に
被他人那塞得将溢满而出的箱子吸引
下手な愛想笑いすらやっぱり出来てない
但果然做不到蹩脚地曲意逢迎
こんな空欄さえなければあなたも思うでしょう
你也想过没有这个空栏就好了吧
このままでいいなんてそれだけは間違いだ
只要维持现状就好什么的那就错了
空っぽなんだひとつも無いんだ
空无一物 一无所有
無くなったのか始まったのか分からないけど
已不知是失去了还是开始了
行くしか方法は無いんだろう?
除了前进以外别无他法了吧?
正解がなんだ価値なんて無いんだ
何为正解毫无价值
あたしは生涯あたし以外じゃ生きられないよ
我终生无法作为我之外而活
これ以上かき乱しても明日はない
再怎么自扰也不会有明天
ah,ah
どう足掻いても明日はない
再怎么挣扎也没有明天 |
评分
-
查看全部评分
|