找回密码
 立即注册
搜索
楼主: Piano-Forest

[多平台] 《艾尔登法环》DLC「黄金树幽影」PV公开,24年6月21日发售

 火... [复制链接]
     
 楼主| 发表于 2021-11-11 22:05 | 显示全部楼层
『ELDEN RING』ネットワークテストのオンラインマニュアルを公開しました。なお、テストは11月12日(金)20時より開始します。ご参加いただく方は、事前にゲームデータのインストールをお願いします。
マニュアル:https://www.eldenring.jp/networktestonlinemanual/
回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-11 22:21 来自手机 | 显示全部楼层
魂系的英文不算难,大家不行就改英文版。烂翻译在游戏界不算新闻了,2077跟无主之地那种好翻译才是凤毛麟角。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:38 来自手机 | 显示全部楼层
帕林马哲理 发表于 2021-11-11 22:21
魂系的英文不算难,大家不行就改英文版。烂翻译在游戏界不算新闻了,2077跟无主之地那种好翻译才是凤毛麟角 ...

放弃母语那还不如日文,少一重翻译损失
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:38 | 显示全部楼层
为什么我输入序列号说此代码对我账号中所列地区无效
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 松风君 于 2021-11-11 17:15 编辑

亚版不给英文是BN发行的问题,fs给大法独占那两作繁简英惯例都给了。

这次亚版只有简繁韩泰,想在港服玩英文目测没戏只能去美服欧服买。而且因为是新作肯定会遇到船新的地名、物品名,如果没有英文参照不仅是翻译出戏的问题,只能玩繁中的话查攻略找资料到时候假名和英文二重地狱跑不了,对于研究lore或纯gameplay会比魂之前任何一作都痛苦。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:43 来自手机 | 显示全部楼层
啥时候都不忘对巫师3yygq,泥潭婆罗门这酸不拉几的调调这么多年了还是一点没变。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:44 | 显示全部楼层
IRIS虹 发表于 2021-11-11 22:38
为什么我输入序列号说此代码对我账号中所列地区无效

国服账号?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:45 | 显示全部楼层

我的账号是国服账号
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:45 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 2014720 于 2021-11-11 22:47 编辑

魂系列好歹也是最早有官方汉化的游戏系列,魂3中翻没记错有好几次更新的,这次只是一个demo,正式版希望能润色吧

哪里酸巫师三了,能堆料到巫师三也是牛逼好吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:48 | 显示全部楼层
IRIS虹 发表于 2021-11-11 22:45
我的账号是国服账号

码是港服的 国服号用不了 重新注册一个吧如果你是在fs日语官网申请的那应该就是日服的码 不能跨服用

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
IRIS虹 + 1 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 22:52 | 显示全部楼层
thealoneer 发表于 2021-11-11 22:48
码是港服的 国服号用不了 重新注册一个吧如果你是在fs日语官网申请的那应该就是日服的码 不能跨服 ...

谢谢告知
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-11 23:12 | 显示全部楼层
scikirbypoke 发表于 2021-11-11 22:01
这么看片假名罪大恶极,到时要么等民间从英文直译,要么开英文

我觉得趁着测试到发售这几个月时间冲下万代和FS让他们改好还比较简单。。民间汉化还有谁能指望么现在
回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-11 23:31 | 显示全部楼层
从魂3来看,就是应该打英文版最接近文本作者原意,老贼费劲请一群英国话剧演员来配音却不弄日配,显然也是费了心的

相比之下,只狼那种塑料味十足的美国配音实在不行,听说中文翻译也不行,我就直接打的日文版。倒是血源英日配音都比较认真(就记得大头娃娃香菜了

老头环现在来看显然是继承魂的风格,再加上GRRM参与,更应该打英文版。

说实话幻想游戏的英译中不是那么容易的,对译者的文学历史素养和对游戏的兴趣都有不低的要求,有这个水平的人也未必愿意接游戏翻译这种低报酬工期又紧的活儿
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 00:06 | 显示全部楼层
问一下是不是只能在官方公布的那几个时段玩?时段之外的时间能脱机推图吗,另外pvp 压多少级有没有说法了,毕竟时间有限,想推图和pvp都尽量爽到
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 00:23 | 显示全部楼层
zxlice 发表于 2021-11-11 20:37
繁体版翻译是怎样的,都是音译么?日语不会都是片假名吧

翻译成纱巾吗反正我文化低真想不出好名字
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 00:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 Loony 于 2021-11-12 00:43 编辑

Winterfell临冬城
Eyrie鹰巢城
Pyke派克岛
Harrenhal赫伦堡
The Twins孪河城
Riverrun奔流城
King's Landing君临
Red Keep红堡
Casterly Rock凯岩城
Highgarden高庭
Oldtown旧镇
Griffin's Roost鹫巢堡
Storm's End风息堡
Starfall星坠城
Sunspear阳戟城
Tower of Joy极乐塔
Braavos布拉佛斯
Pentos潘托斯
Lands of the Long Summer长夏之地
The Smoking Sea烟海
Valyria瓦雷利亚

--------
挑点冰与火的主要地点翻译参考参考

回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-12 00:45 来自手机 | 显示全部楼层
大家还有多余的码吗?50收个ps5的,有中文就行
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 00:55 | 显示全部楼层
新老婆是灵体所以才能在篝火旁边随叫随到啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 02:09 来自手机 | 显示全部楼层
音译就是水平不够吧。
后面估计是要有xx海姆之类的地方。

—— 来自 Xiaomi MI 8 SE, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 05:19 | 显示全部楼层
确实应该喷喷翻译,比UI什么的重要多了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-11-12 08:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 08:33 | 显示全部楼层
汉化拉胯有没有啥反馈渠道可以让官方知道?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-11-12 08:34 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 08:37 | 显示全部楼层
鹅卵石那个确实,血源我记得那个npc庇护所的区域意思相差也蛮大的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-11-12 08:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 10:32 | 显示全部楼层
这敌人居然会垂直移动,看来专门给AI设置了跳跃点,不会像老滚那样绕路了

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 11:30 | 显示全部楼层
SpaceCowboy 发表于 2021-11-11 21:06
我不能忍的还是limgrave的翻译,lim的意思是边缘、界限,那limgrave的直接翻译就是墓地的边缘;而后面Melin ...

后面还有一段,她应该是死了的灵体吧,手上也有烧伤
Me? I'm searching, for my purpose, given to me by my mother inside the Erd Tree long ago, for the reason that I yet live... burned and body loss.
There are something for which I must apologize. I've acted the finger Maiden, yet can afford no guidance, I'm no Maiden. My purpose was long ago lost.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 11:40 | 显示全部楼层
显然优先用日文,对话又不是马丁写的,最多是人名地名参考一下英文
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 12:05 | 显示全部楼层
FS毕竟日本公司,剧情又是卖点,想深入的肯定要玩日文,魂2是我唯一没有用日文玩过的,因为steam就它没有日文,搞得我曾经想在PS上再买一份
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 12:12 | 显示全部楼层
b站啥的那些魂学会,怕不是将来要搞出来宫崎派和马丁派
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 12:24 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 JoelBirch 于 2021-11-12 12:46 编辑

该找冰火圈的大佬们出民间汉化MOD了,学城枢机会什么的,水平都在线,比屈畅都熟悉马丁的风格,而且估计对这个事儿也挺感兴趣,纠合一些懂日语的把这事儿给办了,环学会搞起来
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 12:50 | 显示全部楼层
魂3的时候简体和繁体文本还有差别
从只狼开始就包给一家了
反正单看魂3和血源,虽然简体繁体都有点问题,但繁体翻译把简体爆中爆问题还是不大
印象最深的就是简体翻译的第三根脐带,贼几把离谱
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 12:51 | 显示全部楼层
不出意外ebten的十个头盔版抽选落选了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 13:00 | 显示全部楼层
只狼有人做过汉化润色补丁,但感觉没什么人用的样子

对大部分玩家来说,血源那种汉化水平都能顺利玩下去,而真正想研究剧情和考据的,再润色也不如去看原文
回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-12 13:08 | 显示全部楼层
我怎么感觉这世界设定又是马丁根据玫瑰战争编出来的,godrick这方都是白发,queen marika这边根据melania的发色推测应该也是红色,这样看来melina(粉色头发=白+红)身上应该有双方的血脉。最后的结局我推测一下有可能是褪色者加入任何一方一统the lands between,或者主角补完elden ring成为金色之人
回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-12 13:41 | 显示全部楼层
???测试开始之后就不能下载了吗???工作忙到今天晚上才算完事,之前用美服日服输入码都说地区不对,今天总算有时间注册个港服账号搞它,结果提示我码已经被用了???
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 13:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 斯库鲁多 于 2021-11-12 13:57 编辑
编辑
回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-12 14:22 来自手机 | 显示全部楼层
luna120225 发表于 2021-11-12 14:41
???测试开始之后就不能下载了吗???工作忙到今天晚上才算完事,之前用美服日服输入码都说地区不对,今 ...

你这情况应该是菜鸡万代发了重复的码,我看到贴吧好几个这样的了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 14:26 来自手机 | 显示全部楼层
魂的剧情反正有魂学家,翻译不是什么大问题
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-11-12 16:25 | 显示全部楼层
ebten把我钱退了,哎,头盔版抽选果然中不了啊,那怎么才能买到头盔,我想要啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-6-26 21:30 , Processed in 0.196383 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表