找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1978|回复: 18

[多平台] 《空洞骑士:丝歌》已进入最终测试(后续澄清:没这回事)

[复制链接]
     
发表于 2021-1-6 13:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 pgain2004 于 2021-1-8 13:14 编辑

https://gamingbolt.com/hollow-knight-silksong-development-is-in-the-final-testing-stage
在空洞骑士官方Discord上,leth#9754,也就是负责PR宣发的Matthew Griffin如是说:

你可以认为“我们已经搞定所有内容并在做最终测试”,但这仍不代表任何发售计划——我个人原则是只有真把东西做好搞妥才公布发售日期,之后就只有修修bug和宣发流程了

2077这反面教材真的厉害
虽然仍要谨慎期待,但乐观点上半年就有可能玩到法环和丝歌了……

PS:其实为啥要加个“之”呢,直接“丝歌”不是挺好的,还带双关,原词也是Silksong而不是Song of Silk什么的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-6 13:36 | 显示全部楼层
这个不是后来又说明了一下,这个只是他对于完成制作游戏的看法,不代表丝之歌制作上的实际情况
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-6 13:38 | 显示全部楼层
这个昨天的新闻其实已经有后续了,这个PR后来声明说这段话只是针对“如何在合理的时间发售游戏”这个话题发表了自己的观点,和丝之歌以及Team Cherry没有任何关系。但被玩家和媒体当作是个新闻了。

来源ns新闻速报
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-1-6 13:40 | 显示全部楼层
acg_gyanc 发表于 2021-1-6 13:36
这个不是后来又说明了一下,这个只是他对于完成制作游戏的看法,不代表丝之歌制作上的实际情况 ...

有后续的发言么,我在Discord上只搜到了他这句原话
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-6 13:42 | 显示全部楼层
翻译这个问题应该是因为一开始没人想到 歌 还是一个单独的元素吧。
如果考虑到这一点,可能就叫 丝与歌 了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-6 13:43 | 显示全部楼层
pgain2004 发表于 2021-1-6 13:40
有后续的发言么,我在Discord上只搜到了他这句原话

建议可以直接去他微博看一下,我也都是看二手消息的……有截图,但是我不怎么上外网并不知道是发在哪的……
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-1-6 13:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 pgain2004 于 2021-1-6 13:45 编辑
acg_gyanc 发表于 2021-1-6 13:43
建议可以直接去他微博看一下,我也都是看二手消息的……有截图,但是我不怎么上外网并不知道是发在哪的… ...

其实因为不信国内媒体转载,我都是直接看外网新闻的……
resetera上也有提到,也并没有人转他后续的澄清发言
https://www.resetera.com/threads ... e-tba.353296/page-7

回复

使用道具 举报

发表于 2021-1-6 13:45 来自手机 | 显示全部楼层
滥用之字可能是中文游戏翻译的一个通病()
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-6 13:45 | 显示全部楼层
pgain2004 发表于 2021-1-6 13:44
其实因为不信国内媒体转载,我都是直接看外网新闻的……
resetera上也有提到,也并没有人转他后续的澄清发 ...

能理解,只是我比较菜  正好上午刷微博看到了就说一下,毕竟如果是真的那差距还蛮大的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-8 13:04 | 显示全部楼层
gkdgkd,根本不想纠结这些细节,我只想知道什么时候能玩上
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-1-8 13:15 | 显示全部楼层
acg_gyanc 发表于 2021-1-6 13:45
能理解,只是我比较菜  正好上午刷微博看到了就说一下,毕竟如果是真的那差距还蛮大的…… ...
找到了,是在推上澄清的
https://twitter.com/griffinmatta/status/1346527190754746370
I’ve seen this discord message of mine quoted, but out of context...
I made it during a discussion about how hard it would be for fans to estimate a game’s release date, even if the developer said that their game was “XX% done” or “in final testing”.

Careful out there! <3
确实和丝歌的开发状态无关
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-8 13:48 | 显示全部楼层
可能是因为没有「丝歌」这样一个词语吧
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-1-8 19:54 | 显示全部楼层
Pikatruck 发表于 2021-1-8 13:48
可能是因为没有「丝歌」这样一个词语吧

双关“诗歌”,目前公布的内容里就有一篇:
They see your beauty, so frail and fine,
They see your peace, woven of faith and toil,
They forget your heart, bound in slumber and servitude,
When you wake they shall see your truth,
A beast's nature bare to all.

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-1-8 20:18 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-1-8 21:02 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 pgain2004 于 2021-1-8 21:04 编辑

你可以说没区别,不过:
Silk / Song 丝或歌(两者中选择
Silk & Song 丝与歌(两者并列
Song of Silk 丝之歌(前者修饰后者
Silksong 丝歌(以上皆可能
即使依靠成品最终消除歧义,第四种也是最不容易出问题的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-1-8 23:12 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-1-8 23:22 | 显示全部楼层
丝绸之路(silk road)也称“丝路”,说差也差不多吧。
空洞以前还叫过虚空骑士、窟窿骑士。最后应该也是怎么顺怎么来的。


单说silksong
这个silk,应该偏向的是蛛丝。赫拉那边也是“编制者”。
和song好像不太容易起化学反应。应该就是描述小姐姐舞动丝线之优雅的。
不过song的话,传统意象里是有终止符的。比road这种要悲观一点点
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-1-9 00:02 来自手机 | 显示全部楼层
Chia 发表于 2021-1-8 23:22
丝绸之路(silk road)也称“丝路”,说差也差不多吧。
空洞以前还叫过虚空骑士、窟窿骑士。最后应该也是怎 ...

silk很明显了,demo里到处都是,包括主角的系统本身
song应该是整合了游戏里大部分声乐诗章,如上面开场的诗句,又如在demo和目前所知的大半设定里都普遍存在的铃铛

就因为空洞骑士这奇怪的翻译先入为主,我才希望副标题能起码贴近一些原意,起码不容易出问题,当然也只是希望所以顺便提一嘴罢了,群众早已普遍接受了丝之歌这个翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2021-1-9 02:08 | 显示全部楼层
道理是这样,对于主创对游戏整体完成度有明确概念的小型独立游戏而言,这种开发宣传策略这样自然是最好的。

不过对于2077这种投入巨大、系统复杂的大型3A游戏,尤其还是波兰人这种又犟野心又大的风格,还缺一个Cory Balrog那种控制力强的主创,如果放任开发者自己决定做完了再发售,结果就很可能是没完没了地做下去,无限拖延,不停加入新系统新内容,到最后完全超出自己能控制的范围。星际公民就是典型的例子。这时候就需要有人定一个目标日期,让开发团队知道到某个阶段了就不瞎整了,不成熟的东西该砍就砍该删就删,埋头把游戏真的做完再说。

当然2077是在另一个极端做过头了,高层完全不管开发进度瞎定发售日子,最后把自己人累死了也没法保证完成度。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-9-27 07:17 , Processed in 0.077014 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表