找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4496|回复: 39

[怀旧] WorldofWarcraftの日本語訳について語ろうスレ

[复制链接]
     
发表于 2019-10-14 18:59 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 rp1993 于 2019-10-14 19:31 编辑

WorldofWarcraftの日本語訳について語ろう。
ルール:
①返信時、原文(英文)の添付を忘れずに
②全名詞において、カタカナ禁止
③翻訳時、理由つきでお願い
例えば Rouge⇒盗賊(某wow討論板で観たことがあるのでここで引用)
④他人(もしくは日本語力対しての)への侮辱的な発言は控えよう
⑤1014 19:20追加:やっぱりカタカナ禁止だと難しすぎるので、禁止ではなく ⇒できるだけカタカナ除きでお願い。
例えば、Druidのような日本語にはまったく対応できる漢字言葉がない場合は、カタカナ化にしよう。
他のルールはこれから補完する予定。

高强度上班中偷偷出来摸鱼,规则如上所说,本帖主要讨论至今都没被翻译成日语的魔兽世界中的任意词汇/文章,说出你的看法以及根据。欢迎游戏业界日语系谭友共同讨论


回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-14 19:01 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-10-14 19:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 rp1993 于 2019-10-14 19:18 编辑

さて、しょ、職業から始めようか。
カタカナ禁止となっているので、ややこしくなる場合がある
Rouge=盗賊(Twitch某生主より
Mage=術士Warlock=魔術士
Hunter=狩り人(LoLより
Warrior=戦士(共通認識
Priest=牧師(大丈夫だろこれ。意味違うかどうかわかんないけど
Monk=修道士…?
Death Knight=死の騎士
Paladin=騎士
Shaman=わかんない。スキップしよう。
Druird=日本語漢字になさそうなのでスキップ
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-14 19:18 | 显示全部楼层
这是一个有声音的帖子
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-10-14 19:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-10-14 19:39 | 显示全部楼层
シャスタ 发表于 2019-10-14 19:36
ダークナイト
パラディン

不是你要杠的话,看看标题嘛。我一开始禁止片假名了。
而且硬要片假名的话,也是 デスナイト 呀。另:Paladin的话本想翻译成 聖なる騎士 的。这个比较常见。
附带Wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/%E ... 7%E3%82%A3%E3%83%B3
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-14 19:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2019-10-14 19:45 来自手机 | 显示全部楼层
獣化け
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-14 19:51 | 显示全部楼层
ハースストーンがあるじゃん
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-10-14 21:52 | 显示全部楼层
521op@163.com 发表于 2019-10-14 19:43
我想知道日本人分得清侏儒哥布林地精吗

侏儒:小人 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E4%BA%BA
Dwarf ドワーフ
哥布林是指哪个?一般用 ゴブリン
地精:地精(ドワーフ種)
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-14 21:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 十六夜镜月 于 2019-10-14 21:55 编辑

为啥要禁片假?很多职业都是无汉字表记方式的。另外,WOW。。。。。你不尴尬?
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-10-14 21:58 来自手机 | 显示全部楼层
十六夜镜月 发表于 2019-10-14 21:54
为啥要禁片假?很多职业都是无汉字表记方式的。另外,WOW。。。。。你不尴尬?
...

不禁片假名有啥难度。
另,不知道你说的尴尬是指哪方面的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-14 22:02 | 显示全部楼层
rp1993 发表于 2019-10-14 21:58
不禁片假名有啥难度。
另,不知道你说的尴尬是指哪方面的。

没啥,你开心就好
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-14 22:35 | 显示全部楼层
圣骑士可以直接 聖騎士
萨满感觉不用外来语的话,固有词应该都不达标……原住地祝い師?
魔法使い应该没异议。
武僧也可以直接用,有的……
反倒是牧师应该是祝い師吧……
SS感觉最好是 邪能呪術士
しのきしより黄泉騎士のほうがいいとおもうわ。そのうえに和風らしいんた

最後に魔族狩りでカッコイイ!読むも簡単に気合満々!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-10-14 22:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-10-14 22:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-14 23:05 来自手机 | 显示全部楼层
这让我想起来n站的一个美服日本玩家公会,好像从ctm开始更新的,更了好几年吧人气还挺高的(点击都在5w以上n站来说很高了)有兴趣的可以去看看
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 00:28 | 显示全部楼层
萨满和德鲁伊中文名都是直接音译的,跟片假名没啥区别。
日文要用汉字要么生造词要么扭曲原意。巫医 変身士?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-10-15 00:32 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 00:41 来自手机 | 显示全部楼层
魔兽世界居然没出过日语?
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-10-15 00:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 rp1993 于 2019-10-15 01:08 编辑

刚刚想到
Be Forsaken=遺忘されしモノ <
希尔瓦纳斯被砍伤眼睛后,愤怒地喊到[もう知らないわ!!]
クトゥルフ神話により、WoWにおいての「Old Gods」を『古き神々』というらしい。
イニシエの神々?


Sulfuras, Hand of Ragnaros=Sulfuras、炎魔の手(ラグナロスの手?


Antorus、燃焼の玉座
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 01:25 | 显示全部楼层
shaman的话,韩文版翻译成주술사(咒術師),感觉日语可以翻译成呪術士?
德鲁伊这个韩文版也是音译,真想不到什么好的汉字
回复

使用道具 举报

发表于 2019-10-15 01:36 来自手机 | 显示全部楼层
时空之旅 发表于 2019-10-15 00:41
魔兽世界居然没出过日语?

玻璃渣第一个有日文版的游戏是主机版的暗黑3
pc游戏里面第一个有官方日语的是炉石传说
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-15 07:36 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-15 08:07 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 08:10 来自手机 | 显示全部楼层
我记得东方有个官方漫画里灵梦的称号是シャーマン,萨满直接用这个不就得了

—— 来自 HUAWEI JSN-AL00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 08:41 | 显示全部楼层
last_regret 发表于 2019-10-15 08:10
我记得东方有个官方漫画里灵梦的称号是シャーマン,萨满直接用这个不就得了

—— 来自 HUAWEI JSN- ...

萨满和风一点风水师不知道算不算?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 08:44 来自手机 | 显示全部楼层
你们这是在干啥,禁止用片假这种英文翻译词来搞日文翻译?

那有啥意义。。。现代日文不就这样直接用日文发音翻译外来词。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 08:47 来自手机 | 显示全部楼层
seicing 发表于 2019-10-15 01:25
shaman的话,韩文版翻译成주술사(咒術師),感觉日语可以翻译成呪術士?
德鲁伊这个韩文版也是音译,真想 ...

高中看语文参考读本的时候

德鲁伊有个翻译是拜物教徒
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 08:53 来自手机 | 显示全部楼层
syndrome2032 发表于 2019-10-15 08:44
你们这是在干啥,禁止用片假这种英文翻译词来搞日文翻译?

那有啥意义。。。现代日文不就这样直接用日文发 ...

明显就是楼主自己搞着好玩而已啊,咋还当正经翻译帖了呢…
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 08:59 来自手机 | 显示全部楼层
super0395 发表于 2019-10-15 08:41
萨满和风一点风水师不知道算不算?

wow的萨满主要使用元素和先祖的力量,我不太清楚日本文化里风水师的情况,如果符合的话就是吧

—— 来自 HUAWEI JSN-AL00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 09:06 来自手机 | 显示全部楼层
那啥,炉石有官方日语,职业应该是有翻译的

—— 来自 OPPO PCCM00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

发表于 2019-10-15 09:42 | 显示全部楼层
天气姐姐 发表于 2019-10-15 09:06
那啥,炉石有官方日语,职业应该是有翻译的

—— 来自 OPPO PCCM00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 ...

炉石的全片假。不过这贴是自娱自乐的去片假讨论贴,随他去了

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-15 09:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2019-10-15 10:05 | 显示全部楼层
rp1993 发表于 2019-10-14 21:52
侏儒:小人 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E4%BA%BA
Dwarf ドワーフ
哥布林是指哪个?一般用  ...

侏儒:小人
哥布林:君子
回复

使用道具 举报

发表于 2019-10-15 10:41 | 显示全部楼层
ドワーフ>>怒倭悪腐
ゴブリン>>護武凛

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
电风扇 + 1 欢乐多

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-15 10:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-15 10:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-10-15 11:09 | 显示全部楼层
WorldofWarcraft为何不干脆叫魔獣の世界
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-10-15 11:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-18 06:32 , Processed in 0.144918 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表