本帖最后由 mario21a 于 2019-7-16 14:34 编辑
对于从Wii时代一路走过来的玩家,想必对一款于2008年发售的艺术风格奇特的作品印象深刻:在这款游戏里玩家不仅扮演可以变身拯救世界的超级英雄,也可以与与一群任天堂二线中的冷门角色相遇并产生互动。《彩虹队长》(Captain Rainbow/キャプテン レインボー)这款游戏发售于2008年8月28日的Wii平台,由Skip Ltd.工作室开发,任天堂负责发行,当年被Fami通评为31分。Skip Ltd.工作室也和任天堂关系紧密,从GBA时代起便专注于任系平台的作品开发,很多作品也由任天堂本社直接发行,其中较为有名的是小机器人系列(Chibi-Robo!/ ちびロボ!)。在剧情方面,《彩虹队长》的主角叫Nick/ニック,是一位活跃在电视节目中可以变身为假面骑士特摄风(变身腰带)超级英雄的男子,使用悠悠球作为武器。然而随着时间流逝,他的节目收视率一路下滑,小孩子们也纷纷被新出道的英雄所吸引。为了挽回自己昔日的人气,Nick踏上了传说中可以实现任何愿望的米敏岛的旅程,然而在这座小岛上,尼克发现了事情有所不对。
日版封面
《任天堂明星大乱斗特别版》中作为魂命登场的Nick,可以升级为Captain Rainbow
在游戏流程方面,玩家需要全程利用Wii Remote的指针进行操作。作为一款动作冒险类游戏,玩家可以享受小岛的日常生活,例如捕虫和钓鱼,也可以从其他岛民那边领取任务,而且大多数任务都是以拳击,排球,钓鱼,或高尔夫等小游戏的形式进行。通过帮助岛民,主角可以获得一种名为“Kirarin”的星形水晶碎片,每收集20个便会有星星从天而降,将星星送往小岛顶部的祭坛便可以实现一个愿望。在前往祭坛的途中,主角会遭到神秘黑影的袭击,若能成功将星星送往祭坛,便可以在实现自身愿望与岛民愿望之间进行二选一,当然若想要看到真结局就一定要实现每一位岛民的愿望。岛民们也和Nick一样被各种烦恼所困扰,有些烦恼则相当稀奇古怪,例如希望减肥成功减肥的小麦克和想要克服巨乳恐惧症的鹰丸。
来自《超级马里奥USA》系列的Birdo
来自《小机器人》的Tao
来自《谜之村雨城》的鹰丸
来自FC《Golf》的大叔
来自《塞尔达传说-织梦岛》的疯狂崔西
来自《Giftpia》的Mappo
来自《拳无虚发》系列的小麦克
来自《新鬼岛》系列的小光
来自《小机器人》系列的Drake Redcrest
来自《恶魔世界》的恶魔
来自《Famicom Wars》系列的小兵
来自《花仙子方块》系列的Lip
提到《彩虹队长》的英化历程就不得不提到Kirameki Translations,这个翻译组由Sales和LucaLink这对意大利情侣组成,由Sales负责翻译和文本图形制作,LucaLink负责网站的建设和运营。他们旨在让所有玩家都能享受到发行于各种主机的游戏作品,尤其是那些只有日文独占而让许多有阅读障碍的玩家不得不放弃的名作。该翻译组致力于将只有日文版的游戏进行意大利文或英文化,来让更多非日语母语的玩家能尽情享受到这些日文独占作品,毕竟比起日语,英语在全球的普及和影响力可没话说。他们的翻译作品包括《Captain Rainbow》,《GIFTPIA》,《Nettou Golf》,《Tact of Magic》,《Tales of Destiny 2》,《Tales of Rebirth》,《Tales of VS》。很多日本游戏作品由于年代久远,本地化要素过重,内容敏感或海外市场策略等原因从未发行过海外版,《彩虹队长》中则是包含了一些擦边球性暗示以及成人要素,估计这也是该作无缘海外版的原因。与国内的汉化组一样,不少身处海外且拥有热情的玩家也着手将许多日文作品翻译成了本国语言,其中比较知名的例子有火焰之纹章系列(纹谜,系谱,776和封印均有英化),一些冷门的作品也有英化版,例如GB平台的《钟为谁而鸣》。个人也是因为日文水平比较渣的缘故,曾试图寻找过《彩虹队长》的其他语种版本,于2013年在Kirameki网站看到了该作的英化进度,并持续关注起来。跟国内许多有组织有人力的汉化组相比,Kirameki仅仅是由两名爱好者所组建,精力和外援也很有限,而且由于缺乏技术破解技术和,部分游戏例如NGC平台的《GIFTPIA》(Skip Ltd.工作室在NGC平台开发的作品)就只发布了英翻文本,该组称感兴趣的人可以联络他们制作英化补丁。此外,传说系列和魔法使的翻译也只有意大利文的补丁。由于该组每年只发布寥寥数篇英化进度报告,个人曾一度认为《彩虹队长》的英化版将遥遥无期(文本已于2012年翻译完毕,但因为破解工作而进度缓慢),便几乎不再关注该网站了。就在上周,自己无意间又回想起了该作,便查询了下英化进度,不曾想该作的英化补丁已于2017年10月1日发布了。欣喜之余也多少有些懊悔自己缺乏耐心、进一步了解后才知道英化补丁的制作被转交给了MarkAss,他在Kirameki之前的已完成的翻译工作基础上独自完成了英化补丁。目前的英化进度为95%,尚有一些旁白部分,小游戏介绍和主角日常闲逛部分(非主线任务)的文本替换尚未完成,文本显示也偶有出错,MarkAss称下一版本的补丁将修正这些部分。目前看来该作的英文版大体可以玩了,若有耐心可以继续等待完美英化版,不过补丁发布者已经有一年多没公布任何进度了,希望他能够早日回归。
亲测Dolphin模拟器可完美运行
感谢Kirameki Translation组和MarkAss的坚持不懈,就像彩虹队长那样,即使没有华丽的外表和酷炫的招式,只要默默耕耘并将成果造福大众,分享和传递最纯粹的快乐,谁都可以成为真正的英雄。
*参考资料来源自Kotaku和维基百科
Kirameki Translation网址:
MarkAss的英化补丁发布网址:
|