Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 6207|回复: 39

[汉化] 莎木2 汉化测试版(2018.07.21更新d碟公测版)

[复制链接]
     
发表于 2016-5-27 07:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yzb 于 2018-7-21 23:00 编辑

此版以日版Shenmue II (JP) (SEGA Enterprises) (2001) [HDR-0164] [497-4365-50179-2]版本汉化而来




汉化成员:

破解:YZB

美工:/cydream杰、

测试:菲乐大叔、thysd

文本校对和润色:菲乐大叔

翻译人员:菲乐大叔、 最爱小猪出圈、 外境、 HUMANARCHER、 二卓 、 Darcy、 真是spiritual呀吶、 just do it、 傻瓜三世 、 tomoe6 维笑 、 拉面的尊严、 LNSQ、 上海蟹、 shieldsun、 奥利弗她爹、 CAI、 mkmg88_Joey 、 螳螂拳达人


以下是转菲乐大叔的原话:

从一月底接莎木二汉化这个坑以来,就有很多朋友在询问有关莎木汉化情况,知道大家想玩的汉化版的急切心情,所以一直以来不敢怠慢,和汉化组的朋友一起来努力完成汉化。而经过四个月的奋战终于得到会被,莎木二汉化cd1基本已经接近尾声了,很快就将发布。在这里我要说一声谢谢,尤其是汉化组朋友们,他们所做所为令人感动,因为大家都是业余时间在做,没有任何报酬无私的在默默的做着。只为了能让莎木这一杰出的大作能带感更多的中国玩家以快乐,可以说他们都是好样的。比如“最爱小猪出圈”翻译的文本量很大却能最快完成任务,并且又对系统中的大量文本进行翻译。再比如“外境”凭着自己对莎木的深刻理解不但完成了很多的有难度的文本,而且对日记本进行了透彻准确的翻译。还有“mkmg88_Joey”自费300多元买了官方正版的中文攻略然后把书拆掉并扫描用做汉化的翻译工作。这次我们使用的莎木开头界面“莎木”两个字就是用了当时我们在铃木大师来中国时,我去代表莎木贴吧送给铃木裕大师的礼物-由群主“奥利弗她爹”提供的书法家的题字。所以说这个普通的汉化版凝结了很多贴吧和汉化组人的对莎木这个游戏的爱和心血。

我再谈谈对莎木这个游戏从汉化以来的全新感受,莎木这个游戏之所以说有这么多死忠,我在翻译时感觉到了又深一层的原因。首先,莎木这个游戏从各个角度来看都有日本匠人文化的特征。几乎每个看的见的人物都可以对话,都可以互动,并且全部有真人配音,在翻译中可以看到每个npc都有庞大的对话文本,全部莎木共有近一千个这样npc。可见制作人之用心,可以这样说,就是你玩莎木玩的很想也不会打出超过20%的npc对话。这在这么多年的游戏界中恐怕也没有哪个游戏能够超越。其次,游戏的多面选择性,游戏中这个选择是多样性的在游戏中的既可以选择赌钱去赚钱也可以打工去赚钱还可以通过当铺中的差价去赚钱,不仅是赚钱花钱的地方也很多,收集扭蛋,玩各种游戏,让你会觉得钱总不够花,而且在落玉摊和别人比落玉的打工其实很有意思的,以前很少尝试,这是这次完整游戏新得体会。最好,是人物刻画的多样性,在那些许多的街边的店主通过汉化文本来看很多人是有他的性格,如果你和一个人聊天后比较喜欢她,就可以经常找她,有的人的对话是很有特点的。比如有的女服务生会喜欢上凉,说“工作我不干了,我和你一起走吧”。建议**完cd1的时候在快结束时先不去大元楼,去问问其他人是怎么看红秀瑛这个人的你就会发现很多有意思的对话。

那么最后,我们因为都业余做的汉化水平有限,难免有很多瑕疵,也请大家多多担待。



此镜像为完整cdi镜像(带全部路人语音),支持模拟器 sd 硬盘,支持99min的刻录碟刻录,欢迎测试

下载地址:http://pan.baidu.com/s/1pKFkWGF


莎木汉化组群号:524519737

BUG报告请加群或者以下地址跟帖回复
http://bbs.chinaemu.org/read-htm-tid-96562.html



转载请附上原帖地址以及以上原文


模拟器推荐用demul,nulldc游戏中经常出现不稳定报错现象压缩包自带cd4存档(第3个存档)


CD4:
链接:https://pan.baidu.com/s/14xkMz2iCpB7kTGQFPnM_ng 密码:pw73







回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2016-5-27 07:59 | 显示全部楼层
听说s1也有莎木fans,所以也转过来了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-27 09:00 | 显示全部楼层
感谢LZ和汉化组的各位

请问下哪个模拟器最好?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-27 09:09 来自手机 | 显示全部楼层
了不起,感谢楼主及汉化组

— from samsung SM-G925F, Android 6.0.1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-27 09:23 | 显示全部楼层
实在是了不起,期待CD2
回复

使用道具 举报

110指挥中心 该用户已被删除
发表于 2016-5-27 09:39 来自手机 | 显示全部楼层
过来支持一个,当初玩莎木还是高中生,各种激动。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-27 09:49 | 显示全部楼层
莎木啊,汉化是有生之年系列,官方也是有生之年系列,简直要命
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-27 11:54 | 显示全部楼层
yzb 发表于 2016-5-27 07:59
听说s1也有莎木fans,所以也转过来了

你竟然还在做汉化,感动
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-27 12:20 | 显示全部楼层
莎木游戏命运多舛,莎木的汉化也是一波三折,更让人感觉是马拉松似的接力赛,莎木1的cd1出了大概有10年还是多少年才有cd2的汉化,之前cd3某人把文本好像给搞丢还是破解消失导致最终流产
莎木2我还是很相信楼主可以持续做完的,毕竟以前也混过dc窝棚
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-27 12:20 | 显示全部楼层
莎木游戏命运多舛,莎木的汉化也是一波三折,更让人感觉是马拉松似的接力赛,莎木1的cd1出了大概有10年还是多少年才有cd2的汉化,之前cd3某人把文本好像给搞丢还是破解消失导致最终流产
莎木2我还是很相信楼主可以持续做完的,毕竟以前也混过dc窝棚
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2016-5-27 13:03 来自手机 | 显示全部楼层
geeses 发表于 2016-5-27 11:54
你竟然还在做汉化,感动

g大好。
没办法,这个兴趣爱好一直改不掉。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2016-5-27 13:07 来自手机 | 显示全部楼层
langke888 发表于 2016-5-27 12:20
莎木游戏命运多舛,莎木的汉化也是一波三折,更让人感觉是马拉松似的接力赛,莎木1的cd1出了大概有10年还是 ...

能不能完成得看翻译了,目前翻译完cd1好像翻译们都有疲惫感了,需要新鲜血液加入啊,s1有翻译大大感兴趣吗
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 03:59 | 显示全部楼层
yzb 发表于 2016-5-27 13:07
能不能完成得看翻译了,目前翻译完cd1好像翻译们都有疲惫感了,需要新鲜血液加入啊,s1有翻译大大感兴趣 ...

翻译是怎么弄的?给文档直接在文档上改?
只翻主线满有兴趣,要是路人个个得翻估计得审美疲劳...
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-28 08:28 | 显示全部楼层

RE: 莎木2 A碟汉化测试版

gantzxys 发表于 2016-5-28 03:59
翻译是怎么弄的?给文档直接在文档上改?
只翻主线满有兴趣,要是路人个个得翻估计得审美疲劳... ...

差不多是这样的,直接在导出的文本上翻译就行了,如果文本格式有问题的话可能就需要苦力做搬运了,如果你愿意搞主线那很好啊,楼主把他招进入吧。。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-28 08:37 | 显示全部楼层

RE: 莎木2 A碟汉化测试版

yzb 发表于 2016-5-27 13:07
能不能完成得看翻译了,目前翻译完cd1好像翻译们都有疲惫感了,需要新鲜血液加入啊,s1有翻译大大感兴趣 ...

本来看你回复还感觉悬了,我参与过汉化(非翻译)之前才搞完一个未发布的游戏,说到翻译你也清楚这种文本特别大又相对核心向的游戏除非是特别有爱又是核心人员要不然招进来的翻译再多能坚持下来的估计剩不了几个,汉化只有参与搞过才知道太不容易了
莎木2最精彩的还是后面遇到红秀英开始的剧情,汉化不完的话太可惜了,你那边除翻译之外估计也不需要其他参与的人了,要不然能帮忙把后面的继续出完我都愿意帮一下
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-28 08:37 | 显示全部楼层
Content
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2016-5-28 08:37 | 显示全部楼层
gantzxys 发表于 2016-5-28 03:59
翻译是怎么弄的?给文档直接在文档上改?
只翻主线满有兴趣,要是路人个个得翻估计得审美疲劳... ...

翻译系统使用的是agemo大大写的Editor,有意的话请加群341075017



回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2016-5-28 08:46 | 显示全部楼层
langke888 发表于 2016-5-28 08:37
本来看你回复还感觉悬了,我参与过汉化(非翻译)之前才搞完一个未发布的游戏,说到翻译你也清楚这种文本 ...

如果做长期(N年)的话,坑应该填得上,如果想年内完成估计得有几个核心翻译了.....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 09:09 | 显示全部楼层
了不起,精神加鹅
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 10:24 | 显示全部楼层
赞,想起当年为了莎木和樱战买DC的时代
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-28 11:12 | 显示全部楼层
搭顺风车求一个win10下可以用的模拟器,nulldc报错没法用…
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 11:23 | 显示全部楼层
精神加鹅!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 17:30 来自手机 | 显示全部楼层
赞! 先收藏,有时间一定再玩一次!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 19:06 | 显示全部楼层
gantzxys 发表于 2016-5-28 03:59
翻译是怎么弄的?给文档直接在文档上改?
只翻主线满有兴趣,要是路人个个得翻估计得审美疲劳... ...

一般导出来的文本是杂乱琐碎的。
agemo夶夶的工具我不太清楚,我用过一次,别人都整理好了,分好类,给我的。不清楚是工具自身就有这强大的功能还是人肉做的。
而且个人感受,翻译最好是自始至终一个人。曾经参与某游戏,4个人分工翻译。做校队润色时还没做名词统一,看的那个累,工作量无形加大。每个人的习惯也好水准也好都是不一样的。有的游戏汉化就是中途翻译退出后,新来的翻译全都推到重头来的。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-28 19:17 | 显示全部楼层

RE: 莎木2 A碟汉化测试版

武神吕布 发表于 2016-5-28 19:06
一般导出来的文本是杂乱琐碎的。
agemo夶夶的工具我不太清楚,我用过一次,别人都整理好了,分好类,给我 ...

虽然是这么说,不过面对像莎木这么大的文本哪找的到你说的这种意志力极强的翻译,汉化项目容易发生倦怠,很多时候还需要催文本搞不好对方还没翻几段,汉化都是磨出来的,除非是该汉化项目的发起人本人就负责翻译而且一个人负责这么大的文本就算最终做完也要个1,2年
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 19:25 | 显示全部楼层
langke888 发表于 2016-5-28 19:17
虽然是这么说,不过面对像莎木这么大的文本哪找的到你说的这种意志力极强的翻译,汉化项目容易发生倦怠, ...

恩,我也只是说我个人感受而已。毕竟我参与过的游戏文本量没莎木那么大。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-28 23:21 | 显示全部楼层
刻盘可以用引导上DC玩?  
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-29 03:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 gantzxys 于 2016-5-29 03:34 编辑
武神吕布 发表于 2016-5-28 19:06
一般导出来的文本是杂乱琐碎的。
agemo夶夶的工具我不太清楚,我用过一次,别人都整理好了,分好类,给我 ...

莎木名词问题真心不大,因为都是汉字,想翻成不统一的都难
像文武庙,恩田楼,多数都不用翻直接可用少数也就是繁体改成简体而已
莎木的问题是问路实在太多,我觉得比较靠谱的做法是主线剧情一人负责
另外一堆无关痛痒的各种问路分摊,要能翻出点不一样的搞不好还是好事能减少玩家问路疲劳...
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2016-11-16 22:49 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-11-16 23:15 来自手机 | 显示全部楼层
mark有机会来玩神作
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|stage1st ( 沪ICP备13020230 沪公安备31011302000944 )

GMT+8, 2019-12-14 07:04 , Processed in 0.047994 second(s), 10 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表