中世纪小仙女的思路
《吉洛特与约翰娜》(Gilote et Johane)是一首14世纪英格兰的法语滑稽诗,两个年轻女性大胆的辩论性生活,交往情人,智取父亲,驳倒神职人员,为路过的妻子提供建议,向一群女性宣讲她们离经叛道的“布道”,最后从温彻斯特爆发出来,将她们的色情教义传播到“整个英格兰和爱尔兰”。对于中世纪的读者(也可以说是现代读者)来说,这首诗的有趣之处在于支持性放纵的一方巧妙地歪曲了神学,从而提出了一个足以说服所有妇女热情加入的论点。(不过,这在中世纪的世界观里有点作弊,女人的本质非常好色,这是当时的共识)。吉洛特随心所欲,连续不断的找情人,她认为找情人的好处远远大于坏处,而且无论如何,你总是可以悔改的,毕竟,既然明天就可以悔改,为什么今天还不享受一下呢?她夸耀说,她的情人会给她想要的任何东西,比如“手帕和手套”,但更重要的是,没有丈夫,她的生活总体上会更好。她说
当你谈论婚姻的时候,
我是不会结婚的,约翰娜。
生活在苦难和伤害中是令人发指的。
谨慎的人不会上赶着结婚。
我会被困在家里
被压迫,被殴打
[我不得不]生太多的孩子
而我却永远无法与这样的混蛋分开。
我从没见过哪个女人嫁了丈夫不会后悔
这是迟早的事儿。
看在上帝的份上,约翰娜,
我和我的情人肯定不是这样。
我可以随时离开他
不需要神父或任何人的允许
然后立即选择另一个
我可以快乐地生活,永远安宁。
毫无疑问,这个论点对许多中世纪妇女来说都很有吸引力。但约翰娜勇敢地为守贞和结婚以避免 “罪恶和尴尬 ”的价值观进行了辩护。她以圣母玛利亚和其他圣洁的少女为榜样。
对此,吉洛特认为,除非一个人的思想也是完全纯洁的(这在神学上有一定的先例),否则贞操没有价值,此外,她认为约翰娜把自己比作圣母玛利亚有点自负。
约翰娜认为婚生子女是婚姻的目的和成就,而吉洛特则反驳说,圣经上说上帝并不在乎一个人的父母是谁。
吉洛特巧妙地引用了抹大拉的马利亚和其他迷途知返者的例子——她认为,上帝更看重悔改的人——好牧人总是会离开羊群去拯救一只走失的羊。
约翰娜只能绝望地说,罪人的灵魂在得到宽恕之前总是处于危险之中,而不屑的吉洛特则说,每个人都一样。每个人都是罪人。
约翰娜的神学知识不足以反驳,于是,她转向了实际问题:如果她和情人被抓住了,她该怎么对父母说?吉洛特说,不要理会她父亲的咆哮,但一定要让她母亲站在她这边,因为母亲和女儿会团结在一起。然后,她指示约翰娜把争吵的矛头转向父亲,告诉他:“如果你早早安排好我的婚事,/我现在就不会受到这样的指责”。巧妙地解决了这个潜在的麻烦后,约翰娜幡然醒悟,也开始轻率地找情人,并乐在其中。
诗作者说,这两个女人开始向温彻斯特的所有女人“传道授业解惑”,“几乎找不到一个女人/不愿意接受这样的教诲”。一位年轻的妻子因丈夫无法在床上取悦她而感到沮丧,她寻求建议,说她愿意找个情人,但她担心通奸会受到神职人员的谴责。吉洛特(先挖苦修士和其他人一样好色)再次将教义转化为自己的优势。她告诉这个妻子,如果她被抓到了,她应该以丈夫对她的神圣誓言为由,恳求丈夫把她带回去。吉洛特让她说:
英俊的丈夫,请牢记
你对我许下的坚定诺言。
仰望上帝和正义。
你不能因为任何偶然事件而弃绝我。
当我们来到神父面前
记得你对我说过的话....
亲爱的丈夫,请遵守你的约定。
然后,吉洛特说,“神甫、修士和其他好人 ”会向她的丈夫施压,让他带她回去,
你将成为一位和睦的淑女、
你会像以前一样成为女主人
你会成为一位富有的夫人,更有权势。
妻子照吉洛特的话做了,她也对自己的结果非常满意。
诗人说,吉洛特和约翰娜继续向各地的妻子们传播这些歪理邪说,甚至在教堂里也是如此。
妻子们齐声回应:
“你们讲得很好,很有教士风范;
我们从未听过这样的布道"。
她们在英格兰和爱尔兰各地(特别是庞特弗里特,这可能是对该镇的讽刺)教书布道。诗人写道:“现在活着的女人......没有一个不知道如何玩爱情游戏”。
有、意思 有点搞
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端 有趣。但一说文里每每出现约翰娜我脑子就嗡嗡的全是铁拳会长摩托车转转转的语音怎么办 英格兰山歌
—— 来自 samsung SM-F9460, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 普朗克 发表于 2024-12-21 17:05
英格兰山歌
—— 来自 samsung SM-F9460, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
山歌的话,有野得多的,以前贴过
一首创作于十二世纪末到十三世纪初之间的古法语小黄歌《好色者》(Le lai du Lecheor),几个布列塔尼贵妇在讨论:
……
Por qui li grant bien sont tuit fet.
Par cui sont li bon chevalier?
Por qoi aimment a tornoier?
Por qui s'atornent li danzel?
Por qui se vestent de novel?
Por qui envoient lor aneaus,
Lor treceors et lor joiaus?
Por qui sont franc et debonere?
Por qoi se gardent de mal fere?
Por qoi aimment le donoier,
Et l’acoler et l’embracier?
Savez i nule achoison,
Fors sol por une chose non?
Ja n’avra nus tant donoié,
Ne biau parlé ne biau proié,
Ainz qu’il s'em puisse departir,
A ce ne veille revertir.
D’ice vienent les granz douçors,
Por coi sont fetes les honors;
Maint homme i sont si amendé
Et mis em pris et em bonté,
Qui ne vausissent .I. bouton,
Se par l’entente du con non.
所有这些伟大事迹是为了什么,骑士们怎么会那么勇敢?他们为什么喜欢竞技比武?年轻骑士为什么全副武装?他们为谁而换上新衣裳?又为谁送上戒指、丝带和珠宝?他们为什么这么高贵而善良?为什么嫉恶如仇?为什么爱向女人献殷勤,热衷爱抚和拥抱?
我可以用我的信仰向你保证,这一切只有一个答案,除此而外别无其他,在达到目的以前,他们所有人都会费尽心思,好话说尽,死告活央。所有高贵的行为都是为了它而来。许多人因此得到了极大的成就,提升了他们的名望和声誉。他们根本就一无是处,如果没有对“鲍鱼”的渴望。
————————————————————————————————————————————————————————————————
在韵文故事的名篇《不敢说操的少女》(De la damoisele qui ne pooit oïr parler de foutre)中,一位被家长保护的太好的女孩在一个农场雇工的劝说哄骗下(你也可以说是对虚伪性道德的批判和自然人性的歌颂),欣然完成了从小贞女到小妖精的转变,最后
– Davi, met lou en mon pré pestre,
ton biau polain, se Deus te gart.”
Et cil s’an torne d’autre part:
sor lo paignil li met lo vit.
Puis a la pucele dit,
qu’il ot tornee desoz soi:
“Dame, mes polains muert de soi:
mout en a aüe grant poine!
– Va, si l’aboivre a ma fontaine,
fait cele, mar avras peor!
欢迎对方愉快的在任何他喜欢的时候,让他站立的小马驹还有那两个圆滚滚的马夫在她草甸的泉水中畅饮……这个比喻倒真的是很妙了 在我们的现代印象中,中世纪的女性文静端庄,只是在冷漠的包办婚姻中忍受着性,但这种印象并不是建立在普遍的现实上,而是建立在体面(主要是宗教)人士的作品基础上,他们是向女性建议应该如何做人。在中世纪人的心目中,女人比男人本性更加淫荡,她们的欲望几乎无法自控,这当然是另一种极端,不过十五世纪的威尔士女诗人格维尔福·梅尚用她的性题材作品向大家宣告,与其担了虚名,不如做实了吧……
在《致嫉妒的妻子们》中,格维尔福哀叹妻子们不愿与其他女人(尤其是她自己)分享自己的丈夫,认为每个妻子都对丈夫的丁丁如此着迷,不忍众乐乐。格维尔福说,
对她们来说,任何时候,丁丁比起家人,
她的亲生父亲和八辈儿祖宗,
她所有的珠宝和时髦手工,
甚至是她的母亲,都更重要!
我很难过地说,
还有她的兄弟、表亲、姐妹,全都没法比!
对格维尔福来说,这种占有欲很让人遗憾。她自己和她所指责的妻子们一样,对性也充满了迷恋。她的一首短诗清楚地说明了这一点:
我愿意抛弃一个迷人的平凡女子,或一千个少女
当我毫无意义的百无聊赖,
我愿意付出我所有的淫欲,一百个处女
也要让一个强壮的小伙子再次来到这灌木丛旁。
灌木丛是什么东西的隐喻想必不难猜。格维尔福与另一位威尔士诗人大卫·劳埃德之间的一些欢快的诗歌交流甚至更加露骨,她赞美**的乐趣,没有一丝我们对过去(或现在)女性所期望的内敛。大卫对她说:
告诉我,眉毛纤细的可爱姑娘,
你的神情这么温柔;
你的容器够不够大,没经验的姑娘,
你的鞘是不是够长?
可以容纳这丁丁?
格维尔福回答说,欢迎他来试试看:她已经准备好了,愿意并且非常感激他的提议(和他的尺寸)。然后,她说
最好的东西莫过于此——比银子好十倍,
开凿一个能让你颤抖的女孩;
生活中最美好的事情就是快速**,
先打火石,再开枪,啊,多么有趣
格维尔福最有名的诗作《致**》同样是一首毫不掩饰的赞美诗,她批评男人(尤其是诗人)浪费时间赞美女人的头发、眼睛和**,而最值得赞美、最令人惊叹的身体部位是**。这首长诗充满了精妙、生动和露骨的比喻,结尾处写道
让歌颂**的歌曲茁壮成长
找到应有的回报并发展下去。
因为它如丝般柔软,是颂歌中的苏丹。
壁龛上的一条小缝隙,一席帷幕,
相聚一处利索的啪啪,
阴郁的小树林,周而复始的问候,
完美的森林,用无瑕的礼物挤压,
软皮做成一对漂亮的球,柔软的饰带,
比手和汤勺更深的峡谷,
用树篱让你的丁丁尽可能的大,
因为女孩的芳草地,充满了爱意,
可爱的灌木丛,上帝保佑你。 牛b
—— 来自 S1Fun 真的很棒 会被当女巫烧掉吧? 作者认为女性如果采取此种策略会极大获利,实际上恰恰说明社会风气非常保守,因为博弈中你的最佳策略永远取决于别人采用什么策略
显然放荡小仙女如果真的很多,这个策略也就没那么聪明了 芦-中-人 发表于 2024-12-21 17:02
很有意思,唯一的问题是怀孕了怎么办
借口吵架回修道院住几个月生下来
—— 来自 HUAWEI WLZ-AL10, Android 12上的 S1Next-鹅版 v3.0.0.81-alpha 无敌可爱猫 发表于 2024-12-22 04:44
古今中外好像没什么变化
剪刀石头布游戏,现在的版本是不婚赢放荡,下一个版本是一夫一妻赢不婚 毕竟那时候生孩子是真的要冒生命危险的 本帖最后由 F·U·罗格纳 于 2024-12-22 11:27 编辑
不是,这是作者编的故事,目的是引人发笑,不是社会现实,否则也没有喜剧效果了……
真的犯了通奸罪,后果还是比较严重的……通奸就算侥幸没怀孕,当局会以罚款为目的逮捕和公诉
https://bbs.saraba1st.com/2b/thread-2204640-1-1.html
本帖最后由 ywj321 于 2024-12-22 10:50 编辑
连起来了啊。。。
最近爆火的王慧玲,远嫁英国,提倡不婚不孩,可以卖,用身体换钱。
https://v.douyin.com/iU41wPnm/
王慧玲
关注
475
粉丝
410.5万
获赞
1345.0万
抖音号:Linglingdaren
IP属地:英国
42岁
首先,只有这首诗是小仙女写的才能叫小仙女的思路,不然只能是作者想象中小仙女的思路
页:
[1]