lemuever17 发表于 2024-2-11 05:20

Aeroblast 发表于 2024-2-11 08:04

机翻总体错误比人少的情况确实越来越多了。

但是如果你自己还不能靠查字典解决最后那个问题,还是少掺和翻译质量的问题比较好……

lawsherman 发表于 2024-2-11 10:01

Sakura是哪家的,我看 @FishHawk 用,效果还挺好的

lemuever17 发表于 2024-2-11 10:44

FishHawk 发表于 2024-2-11 10:54

lawsherman 发表于 2024-2-11 10:01
Sakura是哪家的,我看 @FishHawk 用,效果还挺好的

sakura 0.8的底模是百川,0.9的底模是千问。

FishHawk 发表于 2024-2-11 11:35

下面是Sakura-0.9b-Q4的翻译结果:

第五柱,烙礼「Rakurai」的费雅蕾迪。
在缪尔路线登场的她,是信仰自己这个神的信徒。
简单来说,就是超弩级的自恋狂。
费雅蕾迪认为自己是完美的,将他人形容为「有缺陷」。
她是魔人,所以当然也是以她口中「有缺陷」的人类为基础……但费雅蕾迪深信自己才是原版。她深信不疑。
自我矛盾的魔人,试图证明自己是最尊贵的存在。
她利用自己一派的眷属,引发事件,再由费雅蕾迪本身解决事件。
她透过他人的手引发各种残虐行为,甚至被玩家称为「自导自演的魔人」,同时又试图亲手拯救各种污秽的自己。
在作品中,费雅蕾迪从未杀过人类。
只不过,因为她的缘故变得不幸的人类不计其数,在产生不幸的过程中死亡的人类不胜枚举。
烙礼《Rakurai》的费雅莉迪,深信身为神的自己受人爱戴是理所当然,认为所有爱她的人类陷入不幸是幸福的。
说穿了。
费雅莉迪想成为主角。
对她而言,主角是完美无缺的玛丽・苏,也是救济弱者的救世主。
所以,她要制造他人的不幸。
今天也一样,为了成为救世主,她将不幸与幸福放在天秤《kaiji》上,用自己食指随意倾斜《katamuku》。



附上我网站上的sakura结果,模型版本不确定,原文去除了ruby tag,同时有术语表加成:
https://books.fishhawk.top/novel/syosetu/n1375hg/88

在缪儿・露缇中登场的她,是信仰「自己」之神的信徒。
简单来说,就是超级自恋狂。
芙蕾认为自己是完美的,将他人形容为「有缺陷」。
她是个魔人,所以当然是以她口中的「有缺陷」之人作为基准……但芙蕾深信自己才是原创。
身为自我矛盾集合体的魔人,试图自己证明自己是至高无上的存在。
她利用自己一派眷属引发事件,再由芙蕾自己解决。
她甚至被玩家称为「自导自演的魔人」,她透过他人之手引发各种残虐行为,再由不知污秽为何物的自己亲手拯救。
在故事中,芙蕾从未杀害过人类。
只不过,她害得不幸的人不计其数,在造成不幸的过程中死去的人更是不胜枚举。
烙礼的芙蕾深信身为神明的自己受到爱戴是理所当然,认为爱着自己的全人类不幸是幸福。
换句话说。
芙蕾想成为主角。
对她而言,主角就是完美无缺的玛莉・苏,以及拯救弱者的救世主。
所以,她总是刻意制造他人的不幸。
今天也不例外,为了成为救世主,她总是把不幸与幸福放在天秤上,用自己的食指随意倾斜。

FishHawk 发表于 2024-2-11 11:41

本帖最后由 FishHawk 于 2024-2-11 11:43 编辑

比较AI模型翻译小说的水平,这么一段话还是太短了,不能全面体现模型性能。比如sakura就有认识的词不如GPT多的缺点,只有在大范围测试中才能看出来。我也有听人反馈说GPT4不如Claude2的,和Claude2不如GPT3.5的。极端情况甚至出现过GPT3.5不如百度翻译的。

而且,就用户反馈来看,目前最大的问题在于AI会补充错误的代词,非常影响阅读体验。

Aeroblast 发表于 2024-2-11 11:48

lemuever17 发表于 2024-2-11 10:44
最后那个问题不涉及到翻译质量问题,只是自己一直想搞清楚罢了,求大佬赐教。

— from samsung SM-S918U ...

就是说如果不理解日文,就无法分辨一份译文是编得更顺还是真的翻对了。

具体那个问题,取这个义项:2 地位・名前などを偽る。詐称する。「有名人の名を—・る」

lemuever17 发表于 2024-2-11 13:04

隔壁老黄 发表于 2024-2-11 15:15

比较复杂且有歧义的句子翻译得还不行

最后那个是冒充的意思

YetToCome 发表于 2024-2-11 18:51

基本的还可以,但人称代词和人名简写简直一塌糊涂

—— 来自 realme RMX3706, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

lemuever17 发表于 2024-2-12 08:54

pf67 发表于 2024-3-14 09:32

楼主可以试试通义千问微调出来的sakura0.9的13b模型,主要为轻小说翻译微调的

文本生成任务里面一个挑战其实是语气词和特殊符号,经常会对文本结果造成干扰,不同模型对这些处理的效果也不一样

Litccc 发表于 2024-3-14 09:40

Claude 3出来了,不知道和Chatgpt 4比怎么样

healeveryone 发表于 2024-3-14 09:53

Litccc 发表于 2024-3-14 09:40
Claude 3出来了,不知道和Chatgpt 4比怎么样

我试了一下,下面是翻译


第五柱、烙礼的菲尔蕾蒂。

在米尔路线登场的她,是信仰着自己这个神的信徒。

总而言之,是超一流的自恋者。

菲尔蕾蒂认为自己是完美的,将他人描述为"有缺陷"。

她是魔人,所以当然是以她口中"有缺陷"的人类为基础,但是……菲尔蕾蒂坚信自己才是原型,丝毫不怀疑这一点。

身为自我矛盾集合体的魔人,试图自己证明自己是最尊贵的存在。

她利用自己的派系眷属们制造事件,然后由菲尔蕾蒂自己解决这些事件。

在玩家中,她被称为"火上浇油的魔人",无所不用其极地让他人实施各种残虐行为,然后试图用自己那不知道任何污秽的双手去拯救一切。

在作品中,菲尔蕾蒂从未亲手杀过人类。

但是,因她而不幸的人数不胜数,在制造那些不幸的过程中死去的人更是不计其数。

烙礼的菲尔蕾蒂坚信,作为神的自己理所当然地被爱戴,认为爱着自己的全人类陷入不幸是一件幸福的事。

可以这么说。

菲尔蕾蒂想要成为主人公。

对她而言的主人公,是完美无缺的玛丽苏,是拯救弱者的救世主。

所以,她制造出了某人的不幸。

今天依旧如此,为了成为救世主,她将不幸和幸福放在天平上,用自己的食指随心所欲地倾斜天平。

感觉和GPT-4非常接近了,某些地方可能还翻译的更流畅些
页: [1]
查看完整版本: 【轻小说归漫区】现在几个主要大模型翻译轻小说的对比