iamsolowingpixy 发表于 2023-9-22 16:41

最近几年许多冷门外国电影的中文字幕是谁做的?

今天找资源的时候偶然发现了安杰伊瓦伊达上世纪60年代拍的《灰烬》,这片子在豆瓣也只有200多人评分,算是相当冷门了,没想到现在也有中字资源了。这几年明显感觉到冷门小众外文电影资源大爆发,许多以前找不到资源,或者能找到资源但只有英文字幕或超烂中文字幕的片子,陆续都有了高质量的中字资源。那么这种资源来源于哪里呢?是因为这些年大规模的老片4K高清重制,出修复蓝光碟,以及大量上线流媒体平台的缘故吗?但即便出了修复版或者上了流媒体,也总得有人去做中文翻译,但这些年能够明显感觉到为爱发电的字幕组是越来越少,那么是因为这些资源本来就都带有官中翻译吗?但有些片子实在想不出给一个中文字幕的理由在哪里,因为根本看不到任何上国内流媒体平台的希望。

物哀 发表于 2023-9-22 18:03

国外的网飞hbo等流媒体都是自带多国语言包括中文啊

—— 来自 S1Fun

miu255 发表于 2023-9-22 18:12

老片字幕翻新和翻译有些字幕组在做。为啥?不就是为爱发电,也有些是练手。而且有些片你找不到字幕,不等于它没有。比如很多古早碟片带字幕,但没人整ocr,还有些个翻因为上传文件失效,然后也没人保存就消失。


—— 来自 motorola XT2125-4, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

旺角卡门 发表于 2023-9-22 22:42

岂止200人,豆瓣才20人看过的片子都有中文字幕(非机翻)

Jet.Black 发表于 2023-9-22 23:01

十几年前在字幕组做过字幕,每个月都有任务的,分配啥就要做啥,没得选。

所在的字幕组优先做冷门字幕,出啥碟做啥字幕,大概新片考古片各一半。



qq2007ssy 发表于 2023-9-23 00:16

瓦伊达对小众电影爱好者已经算相当有名了,有人做也正常吧

omnitoken 发表于 2023-9-23 00:31

现在机翻+人工润色应该没有以前那么难了

songchen_bruce 发表于 2023-9-23 19:58

连我自己都做过外国电影的字幕,更何况那些字幕组的大神们。

xaniag 发表于 2023-9-25 04:26

仅说官方中文的目标观众群体,简中=新马,繁中=港台。 仅有繁中字幕的提取再转简中也快
页: [1]
查看完整版本: 最近几年许多冷门外国电影的中文字幕是谁做的?