熊边上 发表于 2023-6-29 22:29

熊边上 发表于 2023-6-29 22:50

潜水艇君2 发表于 2023-6-29 23:03

翻完这段我实在受不了了,先贴上来……


女主 - 最终决战前约会








rainsheep 发表于 2023-6-29 23:09

ff10里日语含蓄,英语直白。16就反过来了

shyso 发表于 2023-6-29 23:17

熊边上 发表于 2023-6-29 22:50
苍穹骑士团里的某位在艾欧泽亚百科全书里倒是写了女性に暴行/assaulted a lady。夜露被卖到妓院倒也是直 ...

这两个要是细说的话,前者在游戏中没体现,也没有直接展示受害者,和16里面中文台词说大祭司将人侵犯致死类似,属于不会引起争议的加戏
后者作为无需玩家共情的反派角色,在背景设定上安排**的身份,带给人一定程度的不适感刚好更能丰富角色构建
作为对比,我之前提到的那个有争议的角色是神兵线的那个军团长,他对待手下的几个驾驶员和小孩子做了很多残忍的事,但是并没有出现性剥削方面的直接表达,与之相比,盖老师还叫利维亚去过房间呢,虽然那个属于愿打愿挨
或许严格地说,我觉得是,对与玩家产生直接羁绊的角色,展示有明确个体的具体加害者的剥削情节,是会被避免的

说到妓院,16里面让我觉得很出戏的一个部分就是北境的妓院老板娘

感觉本游戏中把妓院完全当成了一门正当生意在描写

甚至最后有贵族**钦佩**这种剧情

所有npc对待**的态度都和正常社交谈恋爱什么的差不多,也挺“奇幻”的

hkguty 发表于 2023-6-29 23:20

这段感觉还是日文好,英文显得克莱夫离开了弟弟真的连怎么泡妞都不知道了

潜水艇君2 发表于 2023-6-29 23:21

关于吉尔的塑造,忍不住再多说两句

在英文版中,吉尔的个人经历和故事主线是高度统一的——活着关乎与选择,被剥夺了选择就算不上是活着。
吉尔一开始被送入男主家,对自己的命运没有丝毫掌控,没有任何选择的权力。之后,吉尔被铁王国俘虏,成为战争工具。在被男主所救后,她终于能为自己做出选择,真正的“活着”。因此,英文版的荒岛回必须是吉尔自愿将希瓦交给男主——在男主身边,她重新活了过来,有能力为自己作出选择。
男主在一开始救出吉尔时也是如此。男主没有成为军队的工具,而是为自己作出了选择。男主和吉尔的爱情故事实际上是整个英版主线的缩影——生而为人,就是有能力作出选择。

英文版如此,日文版……其实我根本没怎么看日文,我让朋友帮我打的,光看对照我是看不出来什么就是了

赤井稻妻 发表于 2023-6-30 00:21

日文版的吉尔给人一种有你才我有的感觉,岛回也是完全没有自己选择的能力和觉悟,当男主附属品还当得这么彻底女主我是头回见

潜水艇君2 发表于 2023-6-30 00:39

地城boss背景讲座











最终战之三男大战四手boss





BREEEEZE 发表于 2023-6-30 00:44

潜水艇君2 发表于 2023-6-29 23:03
翻完这段我实在受不了了,先贴上来……



中文本地化不能招些有文采的人吗,这段“花朵绽放了,笔直地抬头向上,朝着太阳绽放”看上去和我小学写周记一个水平

风祭果凛 发表于 2023-6-30 00:57

shyso 发表于 2023-6-29 23:17
这两个要是细说的话,前者在游戏中没体现,也没有直接展示受害者,和16里面中文台词说大祭司将人侵犯致死 ...
我觉得这是一个非常典型的……我不知道该不该称之为错误。
通常来说,什么欢乐街的主人,连权贵都要巴结的大**,能够让她们有如此地位的,往往不是她们自己,而是她们背后错综复杂的权贵关系,而这个女性往往在其中充当着一个微妙的位置,只是在台面上看起来她十分光鲜,所有人都要敬她三分。
但16对此的诠释就完全是本末倒置,这位女性仿佛真的成为了这座城市的支配者,所有士兵都对她十分礼让,仿佛不能进妓院真的会要他们命,又仿佛大**不让他们进妓院他们真的就进不去一样——而我完全没有看到大姐的权力是基于什么建立的(也许有lore补充,但至少我没看到)。
从**的角度出发原本可以拉出非常有趣的贵族政治戏码,结果被编剧便宜处理成了让人无法理解的社会关系。
同样的事情也发生在了男主亲妈身上,亲妈对贵族血统论那一番肤浅到极致的论述,同样体现了编剧在这方面脑回路之清奇。
他根本不去思考自己这套世界观下贵族体系是如何建立,又以什么为支撑,他只是先预设了一套现实世界中的贵族逻辑,然后要求里面的所有人无论如何都要遵守这套规则。
比如,我实在无法理解,既是长子,又是国家最高战力,还是实权将军,最强骑士团听他的号令,别说男主亲妈了,就算是神皇,为什么都敢对巴哈哥吐唾沫……
这些仿佛触碰了成人领域的要素最后的处理都拙劣到让人发笑,只能说要不还是分级往回拉一拉吧……

熊边上 发表于 2023-6-30 01:06

hkguty 发表于 2023-6-30 01:13

确实北境的整个支线感觉太理想化了

hkguty 发表于 2023-6-30 01:15

不过看了下对比倒是能理解为什么会有老外在吹系列最棒的西德了,至于吉尔,看到不少老外都是在劝一定要做最后的支线,但我觉得这些剧情本就不应该放在支线里

wzh5555 发表于 2023-6-30 01:16

本帖最后由 wzh5555 于 2023-6-30 01:17 编辑

风祭果凛 发表于 2023-6-30 00:57
我觉得这是一个非常典型的……我不知道该不该称之为错误。
通常来说,什么欢乐街的主人,连权贵都要巴结的 ...
安娜贝拉这个角色最后阶段的操作真就只能解释为被boss精神干涉了,否则对待巴哈的策略完全不像一个正常人能干出来的
这种处理真的是浪费这个人设,

潘多拉 发表于 2023-6-30 01:29

安娜贝拉就是纯种低级自私

潜水艇君2 发表于 2023-6-30 14:26

b站更新了前期雷神主线的对比:https://b23.tv/5ww4kD4

睡一觉起来缓过劲了,去找了日文版的女主相关剧情看了一下……我是不知道打日配中文翻译的人怎么忍下去的,可能有些人就好这口吧

潘多拉 发表于 2023-6-30 15:48

别的不说,至少最后奥丁和阿尔蒂玛的谜语人台词能更清晰的表达出来了,最后的空洞谜语人对话实在是太影响剧情人物了

BadYanL 发表于 2023-6-30 16:00

英语文本也不是一面倒的比较好,很多时候台词都不是人说的,更像是舞台演出,和中二日文对比是另一种尬。

A2umiA 发表于 2023-6-30 16:44

潜水艇君2 发表于 2023-6-30 14:26
b站更新了前期雷神主线的对比:https://b23.tv/5ww4kD4

睡一觉起来缓过劲了,去找了日文版的女主相关剧情 ...

反正就算是英配这个剧情也是一坨,我不如用日配,起码不用遭受伦敦音折磨

osborn 发表于 2023-6-30 17:33

本帖最后由 osborn 于 2023-6-30 17:35 编辑

艹差这么大的吗还是超出了我的想象中文版要是对着英文翻的该多好啊,要是不改的话,等pc版上了只能开英配英字玩了
日本翻译脑子有坑吗 或者说日本佬脑子确实就是那样的 他们觉得英文版的剧情根本不行于是改成了对他们而言更合理的版本?所以我们一直觉得日系剧情傻逼其实是文化差异?

潜水艇君2 发表于 2023-6-30 18:06

osborn 发表于 2023-6-30 17:33
艹差这么大的吗还是超出了我的想象中文版要是对着英文翻的该多好啊,要是不改的话,等pc版上了只能 ...

听朋友说前期采访,推测的流程是:
1-日文给大纲
2-英文写剧本
3-日文把英文本地化
看起来是2→3之间哪个环节出问题了

之前采访的时候也有说日英剧本发生过争议,koji还找制作人告过状,于是变成了现在各写各的局面。但无论日文剧本是谁写的,前广肯定是看过的,而且还让通过了。

结论是前广全责

ff2077 发表于 2023-6-30 18:15

前广貌似还是过场的导演这些台本他肯定要看的
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 【翻完了,前广全责】ff16/最终幻想16英日部分台本对比(剧透