了解的也差不多了,那么FF16你会选哪种语音和文字游玩?
如题,玩了DEMO看了各种对比,应该都纠结的差不多了,来选一下说说理由,顺便给其他坛友参考阿ben那么努力的人给个面子玩英配,这人太有意思了 一周目必定英配中文了 本帖最后由 swordofsoul1 于 2023-6-19 20:14 编辑
选日语中字,讨厌勇气默示录2中文那种自high翻译
—— 来自 S1Fun 虽然口型都是英文的,但英语说着那些日式台词有点受不了,换成日配后感觉口型的问题也不是特别有影响 一周目日配中字,二周目英配英字吧
— from Sony XQ-AT52, Android 12 of S1 Next Goose v2.5.2-play JRPG那个味儿就算用英文写台本也抹不掉的 英配中字吧,虽然半吊子英文能听懂一些很别扭,一周目图个氛围了。 英配中文 日音日文。
日区没中文,然后英语看/听不懂 突出一个没得选 cauchua2 发表于 2023-6-19 20:38
不是抬杠,ff16 用日语配音的,玩巫师3用波兰语还是英语?
—— 来自 Xiaomi 2112123AC, Android 13上的 S ...
也是用日语 英配,不是因为吉田强推,只是看了几个pv和采访对于ben的青中年克莱夫表演非常期待 不能接受听的和看的字幕不一样,只能日音中文了 英配中字,永远记恨小吉强迫我玩了一次英配FF 第一次ff用英配,没办法日配真不行啊
—— 来自 Xiaomi 2211133C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 要么日配中文(日文),要么英配英文,没有英配中字这个选项,毕竟口型对不上还能忍,字幕和语音对不上真忍不了 反正很多时在看字幕,口型不是太大问题 玩了demo,中文翻译属实不太行 英配,因为日文台词的写作水平差英文好几档 tsubasa9 发表于 2023-6-19 22:02
玩了demo,中文翻译属实不太行
中文是按日配文本翻译的用英配没几句能对上意思,很糟糕 还得是日配 英配中字,对比发现还是英配舒服,跟j不j完全没关系
—— 来自 Xiaomi 2203121C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 没口型太出戏了 被逼着用英配喽 日配中文,不喜欢添油加醋的翻译 英配中字,英配和日配都体验了一下,简直是两个游戏,相比之下英配的厚重感恢弘感更对胃口,至于中字不匹配的问题只能忍了,谁让自己水平有限跟不上过场时英文字幕的速度呢 英配中字,英配的 Come to me, Ifrit 这句喊得太帅了 反正某个游戏我用日配口型对不上不是一天两天了,也不是不能玩
但是字幕和配音对不上忍不了,特别是英语这种也不算完全听不懂的,所以肯定还是用日语 Yason 发表于 2023-6-19 22:05
中文是按日配文本翻译的用英配没几句能对上意思,很糟糕
确实,而且我听着英配也就那样,和ff14的风格一样矫情 如果正式版改口型的话,我选日文 drilleye 发表于 2023-6-19 20:59
也是用日语
巫师日配还不如中配 大江户战士 发表于 2023-6-20 12:12
字幕是基于日文翻译的,那只好用日语配音了
不过我好奇做个口型匹也没有那么难的吧,上百G的游戏都没有, ...
制作人的 意思是ai调整的很僵硬,手动调整的发售来不及做 demo感觉日语吹替感严重,FF还是头一次,一周目试试英配吧 demo都体验了一遍,英配文本和配音质量比日配高很多 日音中文,口型对我来说问题不大。我玩死亡搁浅都用日语因为买的日文版,没有中文字幕,用英语语音,英文听力也不是太好,看着日文字幕脑内还要翻译成中文,猪脑直接过载。
页:
[1]