liuxl8964 发表于 2022-9-6 18:27

Pumpkin_ccc 发表于 2022-9-6 18:28

colony不就是殖民地么,高达作品里不也是这么翻译

haixings 发表于 2022-9-6 18:28

whzfjk 发表于 2022-9-6 18:31

立派的首陀罗 发表于 2022-9-6 18:42

whzfjk 发表于 2022-9-6 18:31
看了下 colony 从起源上就带有征服的含义了,因为是昂撒第一人称,所以才不觉得膈应吧? ...

那日本人用着不更该膈应吗

—— 来自 S1Fun

whzfjk 发表于 2022-9-6 18:44

ParadiseMartyr 发表于 2022-9-6 18:50

这种colony感觉更像是拓荒地而不是殖民地
虽然一代殖民地食物问题怎么解决依旧是个问题

—— 来自 S1Fun

osborn 发表于 2022-9-6 18:54

这可是异度世界啊,异度就是外星,你在外星建基地不叫殖民地的吗?连国产游戏火星任务,火星上的居住点也叫殖民地吧

stary 发表于 2022-9-6 18:57

你去别的地方开荒,不管有没有原住民都叫colony吧,你恶心的应该是殖民主义吧。

物理毒狗 发表于 2022-9-6 18:58

SuNR1sE364 发表于 2022-9-6 19:08

colony翻译成殖民地有什么不对的吗绝大部分作品都是这样翻的啊

西洛克 发表于 2022-9-6 19:12

高达不也有殖民卫星?

avgust 发表于 2022-9-6 19:17

https://p.sda1.dev/7/4fe7e8883c1ffcf60011a00d0f075725/IMG_CMP_45067719.png

leyenda 发表于 2022-9-6 19:18

原始涵义是在荒地上移民垦殖,可做贸易前哨或军事基地。后指一国在它所征服的地区 (国家) 建立的移民居留地,为宗主国获取新资源。

robertjiong 发表于 2022-9-6 19:21

BREEEEZE 发表于 2022-9-6 19:24

avgust 发表于 2022-9-6 19:17


这人说的总督我怎么没印象

星海坊主 发表于 2022-9-6 19:26

然后LZ又一击脱离了,你们在辩个啥
LZ也没明说是colony有问题,他这个跟贴吧rt没什么区别的帖子只是说翻译不对

Quiet_ 发表于 2022-9-6 19:33

https://www.bilibili.com/video/BV1yU4y1r73o?spm_id_from=333.1007.top_right_bar_window_history.content.click&vd_source=2f629f42809890ca5a3b608a06394730





殖民 词汇意思的辩经

920619lqy 发表于 2022-9-6 19:36

往无人区拓荒也算殖民,有什么问题?

撸一记 发表于 2022-9-6 19:39

因为殖民,涉及到对当地人“民”掠夺吧,从中文字义上

Dashuaibi 发表于 2022-9-6 19:42

第一次对殖民地这词有印象还是孢子,太空阶段有个对扩张殖民地很重要的物品需要殖民奖章等级解锁,这个奖章又是靠扩张殖民地升级,记得这衔尾蛇情况当时卡了我半天

如楼上所说这词在科幻作品里还挺常登场的,考虑xb的题材,比起殖民压迫更多的是探索扩张那一层意思吧

cxasuka 发表于 2022-9-6 19:59

osborn 发表于 2022-9-6 18:54
这可是异度世界啊,异度就是外星,你在外星建基地不叫殖民地的吗?连国产游戏火星任务,火星上的居住点也叫 ...

大森林剧情里天上那轮可真的是月亮啊……

Nemo艇长 发表于 2022-9-6 21:24

xb3殖民地可以理解,但是xb1为什么叫殖民地,母国在哪里啊。

大江户战士 发表于 2022-9-6 21:26

抽水机 发表于 2022-9-6 21:29

有一说一,在从不看科幻类作品的玩家眼里,这个殖民地当初确实觉得奇怪。经过上面的解释终于明白了。只是一个普通名词。

逆城的风 发表于 2022-9-6 21:32

haixings 发表于 2022-9-6 21:35

Leliel 发表于 2022-9-6 23:56

考虑到中文语境,叫聚居地或者定居点比较合适

refiver 发表于 2022-9-7 00:27

这个问题本身还是挺有意思的

而且换句话说,黄金科幻这么用它就对了吗?新浪潮批的就是你们这些黄金科幻
有谁能保证黄金科幻大肆宣传人类殖民进步的同时内心没有包藏着祸心和正当化殖民主义的想法呢?

不过既然是翻译确实还是遵循作者本人的想法不必刻意替他美化一样,但是如果有心的粉丝说不定可以通过一些途径反馈给写剧本的人

取名真是难 发表于 2022-9-7 01:05

稍微信达雅点,不如叫开拓区吧(第九经济开发区)。其实还是取褒义向的殖民地更准确,不过中文语境下这个词确实偏贬义

topia 发表于 2022-9-7 01:09

3123 发表于 2022-9-7 02:19

Nemo艇长 发表于 2022-9-6 21:24
xb3殖民地可以理解,但是xb1为什么叫殖民地,母国在哪里啊。

渣渣的循环液里

—— 来自 HUAWEI JAD-AL50, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

dbyboy 发表于 2022-9-7 02:27

本帖最后由 dbyboy 于 2022-9-7 02:29 编辑

笑死了,赶快加速政审tmd喜欢政审的滚回水区行不行啊

建议穿越回去把那位将colony翻译成殖民地的揍一顿嗷

—— 来自 S1Fun

haixings 发表于 2022-9-7 02:39

dbyboy 发表于 2022-9-7 02:44

refiver 发表于 2022-9-7 00:27
这个问题本身还是挺有意思的

而且换句话说,黄金科幻这么用它就对了吗?新浪潮批的就是你们这些黄金科幻

同一逻辑下可以提出如下论点:

《百年孤独》是马尔克斯所着的一部反映底层人民生活挣扎的小说,过于真实的反映了阶级矛盾的尖锐,不利于团结,应当予以封禁

丝毫不考虑作品创作的文化背景,却用自身固有的狭隘见识对其进行价值批判,说小一点叫做语文阅读题拿不到几分,说大一点叫做大脑发育不完全

还能长篇大论地发出来,那确实脑残到一定境界了

—— 来自 S1Fun

dbyboy 发表于 2022-9-7 02:52

haixings 发表于 2022-9-7 02:39
都像你这样,什么都无法讨论了呀。
碰到问题就扣帽子。

那你可以看我楼下说的,上面是气话,不过说政审也没什么问题

—— 来自 S1Fun

orangee 发表于 2022-9-7 03:07

具体到游戏里很尴尬,没砍掉钟的时候,这个词指代的东西就是个作战单位,说“殖民”对不上,说“开拓”、“生产”、“建设”也都没有,甚至说“定居”吧铁巨神还能开着跑,“聚居”应该是最接近的了,但套在打仗背景下觉得还是有点奇怪。直接翻译成兵团,会被说和原文差太远了吧。

moonblackwh 发表于 2022-9-7 03:13

因为制作人乱用词翻译只好跟着来了。
一代连个宗主国都没有也不知道怎么就colony了。

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

血狂毘沙门 发表于 2022-9-7 03:51

本帖最后由 血狂毘沙门 于 2022-9-7 04:04 编辑

其实就跟2开始把各种形态的武器都叫blade一样,单纯觉得帅,不用深究他的意思
直接套用2里神对灭的回答
没啥特别的意义,单纯是起名者的自以为是

hohola 发表于 2022-9-7 04:39

一代宗主国是海恩塔啊,有提到过
页: [1] 2 3
查看完整版本: xb系列为啥把据点翻译成殖民地啊