—— 来自 HUAWEI ELS-AN00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 同不懂 以前游戏里叫法环的装备不要太多 就不能等通关了魂学家来解读吗
—— 来自 S1Fun 请查阅泥潭对dark ring的科普 感觉是法理之环的简称,从一堆剧情前瞻解读来看,这个环的出现把世界原本的法理改变,天体运行的规律都被扭曲,向日葵都朝着黄金树方向生长。
—— 来自 S1Fun 法就是指规则吧,这游戏一开始就给你讲黄金律法啥的 法杖 法袍 法王 法宝 法器 法衣 没听说过法衣、法器吗?
一般都是带有宗教意味的,进行法事时候的用具。
所谓的法环,就是有特殊效力的环呗。 制造业有个名词叫做 人机料法环 魔戒、法环,有魔力法力之类的意思吧 阿阿马丁抄指环王,国内翻译为了掩护不能翻译成指环,所以就法环。说起来这作唯一败笔就是那马丁味的叙事了,low爆天际 fox 发表于 2022-2-25 13:39
阿阿马丁抄指环王,国内翻译为了掩护不能翻译成指环,所以就法环。说起来这作唯一败笔就是那马丁味的叙事了 ...
啊啊马丁不就写了世界观和背景故事吗?其它不是说宫崎英高自己发挥?
—— 来自 OnePlus GM1910, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 记得哪个访谈里解释说不是抄的魔戒,因为这个ring不是一个实体,而是一种概念
于是我就理解成了……圆环之理 感觉像魂里的火 傲娇的章鱼 发表于 2022-2-25 13:50
啊啊马丁不就写了世界观和背景故事吗?其它不是说宫崎英高自己发挥?
—— 来自 OnePlus GM1910, Androi ...
我不知道内情,从目前观感来看,很多插入的剧情镜头和旁白应该不是宫崎自己负责,是那种影视懂哥负责的,我估计是因为毕竟花了钱,不能让宫崎那么任性,所以叙事手段和运镜必须主流一点。不然都没必要找马丁,宫崎自己难道不会编故事吗,只是需要更主流罢了,不能再小众。这就是制作经费上涨的代价吧,没办法。 还以为是指环。。。 fox 发表于 2022-2-25 15:41
我不知道内情,从目前观感来看,很多插入的剧情镜头和旁白应该不是宫崎自己负责,是那种影视懂哥负责的, ...
马丁写完角色背景故事和世界观架构后就没参与游戏制作了。 离魂仙 发表于 2022-2-25 14:22
记得哪个访谈里解释说不是抄的魔戒,因为这个ring不是一个实体,而是一种概念
于是我就理解成了……圆环之 ...
这就像是现在有作家写本书叫绿楼梦,然后说自己没抄红楼梦,他是绿楼是一个实体,不是一个概念。法律上来说也许的确没抄,文学上来说也有一百条理由说自己就是很厉害,还会有很多粉丝,劣币驱逐良币就是这样。 一个上古神器吧
半神拿了碎片纷纷发疯 傲娇的章鱼 发表于 2022-2-25 16:01
马丁写完角色背景故事和世界观架构后就没参与游戏制作了。
我说了是那种懂哥参与的,跟马丁一条裤子那种。你就看那个篝火的看板娘出来时候那个面部特写,再想想血缘里的人偶出场 我一直看成环法,我还纳闷一个体育游戏炒那么热 如果有字幕组把star ring翻译成星戒,把star ring child翻译成星戒之子,放当年大概是会被嘲笑的 可能单纯翻译觉得这样上口 虽然没有实体,但应该跟指环有某种联系吧,这游戏里面有太多手指的意象了 感觉哪有那么多原因,单纯就是汉语语言习惯里,四字词组一般多是2+2吧,甚少会出现3+1(如果译名叫“艾尔登 环”的话),不然读起来会很拗口。所以添一个字变成3+2平衡一下而已。 hhgjf 发表于 2022-2-25 16:32
感觉哪有那么多原因,单纯就是汉语语言习惯里,四字词组一般多是2+2吧,甚少会出现3+1(如果译名叫“艾尔登 ...
莫比斯环与克莱因瓶有话要说。
常见译法里只有人名部分的音译有别,很少看见有人把“环”和“瓶”补成双音节词的。 也可以是一种致敬
FS在PS2上的第一款游戏叫eternal ring,还是PS2日本发卖时的护航软件 咸鱼高达 发表于 2022-2-25 16:19
虽然没有实体,但应该跟指环有某种联系吧,这游戏里面有太多手指的意象了 ...
是的 所以以前都是戒指 但是这作戒指有特殊意义就改成护符了 我以为地图上散落的环形建筑就是法环 律法之环 我一直读成艾尔法登环。。感觉这样对我顺口多了,法环没有先入为主的概念,所以一开始下意识就忽视了
页:
[1]
2